А потом посмотрим traduction Turc
89 traduction parallèle
Давайте уберемся здесь, а потом посмотрим, что у нас получится!
Evi temizleyeceğiz ve onları şaşırtacağız. Sonra, belki onlarla kalmama izin verirler.
Я буду делать еще несколько дней, а потом посмотрим на ваше состояние.
Birkaç gün bunlarla devam et, nasıl olduğuna bakarız.
А потом посмотрим.
Bu polis hakkında her şeyi öğrenmek istiyorum. - Ne yapacağımı sonra düşüneceğim.
Да. А потом посмотрим на его рожу, после объявления истинного прогноза на урожай.
Gerçek raporu yayınladıklarında, yüzünü görmek için sabırsızlanıyorum.
Мы ее убьем, а потом посмотрим кино.
Onu öldürür, sonra filmini çekeriz.
Почему бы тебе не прочитать вот эту книгу а потом посмотрим, сможешь ли ты объяснить мне.
Neden bu kitabı okumuyorsun ve sen bana açıklayabilecek misin görelim.
А потом посмотрим, сможем ли мы адаптировать наши фазеры, для преодоления деворских щитов.
Ardından Phazer ayarlamlarınızın Devore kalkanlarını....... delinip delinmeyeceğini göreceğiz.
Ну, дай нам только закончить с нашими капучино и печеньем, а потом посмотрим, что мы можем сделать.
Zor durumdayım. Capuccino ve biscotti'lerimizi bitirelim, sonra bir ara ilgileniriz.
А потом посмотрим бейсбол на твоей плазменной панели. - Только прежде пошарим тут.
Sonra da 165 ekran plazmada Marlins özetlerini seyrederiz.
и договориться о сумме. А потом посмотрим, что делать.
Miktar üzerinde anlaşacağız ve oradan devam edeceğiz.
Ты сначала поступи, а потом посмотрим.
- Hele bir kazan, sonra düşünürüz.
Начнем в кражи в крупных размерах, а потом посмотрим, что еще придет на ум.
Nitelikli soygundan başlarız, aklımıza ne gelirse.
Пока у деда, а потом посмотрим.
Şimdilik büyükbabalarıyla. Sonra da bakacağız.
Я принесла вам несколько анкет, заполните их, они очень важные. Ну, а потом посмотрим, что можно будет сделать.
Doldurmanız gereken önemli bir kaç form daha var sonra da gerekeni yaparız.
- Дэйв, давайте я вам просто расскажу все, что я знаю, а потом посмотрим.
- Dave, neden sana bildiği her şeyi buradan başlayarak anlatmıyorum?
Давай начнем с термина "подружка", а потом посмотрим?
Kız arkadaşı diyerek başlayalım ve devam edelim.
Мы можем задержать вас по обвинению в мошенничестве, а потом посмотрим, как пойдет дело с убийством.
Dolandırıcılıktan seni burada tutup zamanla cinayete karışıp karışmadığını anlarız.
Мы поедим гамбургеров "У Оскара", а потом посмотрим на пластинки в Амёбе.
Oscar's da biraz hamburger yiyeceğiz... and then check out some vinyl at amoeba.
Давайте отвезем вас в безопасное место для подведения итогов, а потом посмотрим, сможем ли мы попасть на игру.
Şimdilik seni brifing için güvenli eve ulaştıralım da sonra maça yetişip yetişemeyeceğimize bakarız.
Сегодня шоу "Холостячка", а потом посмотрим "Настоящих домохозяек".
Bachelorette'in finali başlayacak. Ve unutma, Gerçek Ev Hanımları'nı seyredeceğiz.
А потом посмотрим.
Şimdi görelim.
Пока поживу у бабушки, а потом посмотрим.
Belkide onlar durumu halledene kadar büyükannemin yanında kalırım.
Нужно чтобы лекарства сначала сделали свое дело, а потом посмотрим.
İlk önce ilaçları kullanmalısın, daha sonra konuşuruz.
А потом посмотрим какой-нибудь фильм с ребятами.
O zaman daha sonra cocuklarla birlikte bir film izleyebiliriz.
- А потом мы посмотрим.
- Sonra... ben işimi yapacağım.
Если хочешь, заходи к нам на чай, а потом пойдем посмотрим вместе.
Eğer istersen bize çaya gel, sonra sinemaya gideriz.
Я возьму вот эту хреновину, швырну ее в окно, а потом... мы со стариной Чезвиком дунем прямиком в город, посидим в баре, промочим горло... и посмотрим матч.
Bu lanet olasıca şeyi alıp pencereden atacağım. Sonra ben ve Cheswick bahçeden dışarı çıkıp... kente gideceğiz, bir barda oturup kafaları çekip... maçı seyredeceğiz.
Ты думай, думай, а потом приходи ко мне со своими идеями. И мы посмотрим, что можно будет сделать.
Çalışıp fikirlerini bana iletmeye devam et, ne yapabileceğimize bakarız.
А потом - посмотрим, что произойдет.
- Sonra ne olacağını görelim.
А потом мы посмотрим, как они порежут этого жирного ублюдка на ломтики.
Sonra gider, o şişko piçin yarılmasını izleriz.
Сколотим состояние, а потом... посмотрим.
Ve sonra... bakalım.
Посмотрим на фейерверк с пирса, а потом, начнем все с нуля.
Ve sonra sıfırdan başlayalım.
Я просто хочу, чтобы ты честно испытал свои эмоции а потом мы посмотрим, как ты себя будешь чувствовать, хорошо?
Sonra da bakalım bununla nasıl baş edebileceksin tamam mı? Pekâlâ.
Пожалуй, мы можем его взять временно, на пару недель, посмотрим, как он справится, а потом найдём ему место.
Belki birkaç haftalık geçiçi olarak işe alabiliriz. Nasıl olduğuna bakarız ve yönlendirecek bir yer buluruz.
а потом мы вдвоём посмотрим все ответы. Только ты и я.
1000.
Мы посмотрим разные фильмы, а потом вместе поедим.
Farklı filmlere gideriz. Çıkınca da birlikte yemek yeriz.
Дай мне 10 минут, а потом мы его посмотрим прямо тут... конечно, если мистер Голд не возражает.
Bay Gold için de sakıncası yoksa burada izleriz. Bana bir dakika izin ver. - Harika.
Итак, поначалу ты будешь взаперти А потом в зависимости от прогресса твоего лечения мы посмотрим.
Pekala, kilitli odayla başlayacaksın, gelişme göstermene bağlı sana bakarız, ve o zaman seni ordan alır temel programa başlatırız.
Прежде всего вы должны питаться, а потом мы посмотрим.
Önce yemek yenecek, sonra bakarız.
Давай посмотрим что там внутри, а потом оставим записку.
Şöyle yapalım ; kutuyu kabı açalım ama mektuba dokunmayalım.
Страховка оплачивает семидневное пребывание, а в тяжёлых случаях и 21 день пребывания, а потом мы уже посмотрим.
Durumun ciddiyetine göre sigorta 7 ile 21 gün arasının ödemesini yapıyor. Ondan sonra durumuna bakarız.
Или можем опустошить мини-бар, посмотрим порнуху, а уже потом поплаваем.
Tabii önce mini barı boşaltıp, porno izler ve sonra da yüzebiliriz.
Посмотрим, подходит ли он к рисунку раны жертвы, а потом отдадим на ДНК-анализ.
Öncelikle, kurbandaki yara izine uyuyor mu diye bak, sonra DNA incelemesi yap.
Мы договаривались, что мы прогуляемся, посмотрим на переливающиеся огни, а потом...
Etrafta dolaşacaktık, ve parıldayan ışıklara bakacaktık, ve sonra da...
Посмотрим футбол, пивасика выпьем А потом пойдём в Бест Бай на черную пятницу.
Maçımızı izleyip, biralarımızı içip sonra da Kara Cuma için en iyi alış-verişimizi yapacağız.
Посмотрим... Скажем, он сначала бросил его здесь а потом, если он поднял голову,
Onu önce buraya attı desek ve sonra, arayıp bulduysa...
А потом, когда контрат закончится, тогда и посмотрим.
Oradaki görevi bittiğinde, bakarız.
А потом, посмотрим, что будет.
Sonrasında, ne durumda olduğuna bakarız.
Бетси, может ты просто глотнешь моего, и потом... посмотрим как пойдет, а?
Betsy, sen benimkinden bir yudum alsan da,... nasıl olacağına baksak?
Сначала посмотрим все, что есть, а потом прицелимся.
Bir tanesi hakkında karar vermeden önce biraz daha gezmek isterim.
Как насчет потанцевать еще немного, А потом мы посмотрим, какого придурка назовут Королем и Королевой. а дальше поедем в ночной клуб?
Ne dersin, biraz daha dans ettikten sonra hangi sersemleri Kral ve Kraliçe seçeceklerini görelim ve ardindan Cavalier'e gidelim.
а потом 5061
а потом он сказал 43
а потому 322
а потому что 34
а потом я 80
а потом поговорим 31
а потом я узнал 32
а потом я поняла 36
а потом ты 54
а потом поняла 30
а потом он сказал 43
а потому 322
а потому что 34
а потом я 80
а потом поговорим 31
а потом я узнал 32
а потом я поняла 36
а потом ты 54
а потом поняла 30