Безумно traduction Turc
2,475 traduction parallèle
знаете, это выглядит безумно красиво.
biliyorsun, inanılmaz derecede mükemmel görünüyor.
Я знаю, звучит безумно, но это было как... зло.
Çılgınca geldiğini biliyorum, ama sanki şeytan gibiydi.
Это звучит безумно.
Çılgınca geliyor.
Она выглядит такой безумно счастливой.
Kız çok mutlu görünüyordu.
Это было так безумно.
Çılgınca şeyler oldu.
Я знаю, что это прозвучит безумно, но они срослись в талии, как сиамские близнецы.
Çılgınca gelecek biliyorum, siyam ikizleri gibi bellerinden tamamen birleştiler.
Видишь, эта история звучит безумно, но у нас есть видео, так что это не вранье.
Şimdi sana gelelim. Kızmakta sonuna kadar haklısın. Bozukluk para saldırısı biraz aşırı oldu tabi.
Я была безумно зла на него.
Ona o kadar öfkeliydim ki.
Звучит безумно, не так ли?
Davranışlarının...
И я знаю, ты, должно быть, думаешь, что я умерла, но я безумно хочу тебе сказать, что это не так.
Öldüğümü düşündüğünü biliyorum. Sana ölmediğimi söylemeyi çok istiyorum.
Это было безумно!
Acayipti!
Мой сын безумно влюблен в Вас.
Oğlum sana çok aşık.
Почему тебе так безумно хочется, чтобы это было правдой?
Neden böyle olmasını bu kadar istiyorsun?
Потому что несмотря на мое вмешательство и твой проступок прошлой зимой, я считаю, что мой сын тебя безумно любит.
Çünkü benim müdahalelerim ve geçen kış yaptığın ihanete rağmen oğlumun sana hâlâ deliler gibi âşık olduğu görüşündeyim.
Безумной попытки ударить по городским стенам?
Delice bir teşebbüs ile şehrin surlarına mı dayanayım?
Множество следовало за его безумной идеей, и всё ещё цепляются за жизнь.
Davasını takip edenlerden hâlâ hayata tutunanlar var.
Я понимаю, что это прозвучит безумно, но Вест сказал, что около года назад был операция спецназа морской пехоты почти на границе с Пакистаном.
Biraz çılgınca gelecek ama, West'in dediğine göre bir sene önce MARSOC *'lar Pakistan sınırından geri çekiliyorlarmış.
И почему же ты подумал, что это прозвучит безумно?
Bunun kulağa delice geleceğini nereden çıkardın?
Не поймите меня неправильно, но это звучит безумно.
Bunu yanlış anlama ama bu delice geliyor.
Знаю, это прозвучит безумно, но есть шансы, что ты выступишь с нами?
Bunun delice geleceğini biliyorum, ama bizimle sahneyi çıkmayı değerlendir misin?
Не хочу иметь ничего общего с ней и вашей безумной семьей.
Onunla veya manyak ailenizle hiçbir ilgim olsun istemiyorum.
Она ест пасту и козявки, и у нее нет близких друзей, а в следующем году её оставят на третий год в 4-м классе, но знаете, мы её безумно любим.
Göz çapağı ve salça yiyor ve çok fazla arkadaşı yok seneye de dördüncü sınıftaki üçüncü hissesini alacak, ama biz onu çok seviyoruz.
Это безумно страстно
Neler oluyor?
Знаю, это звучит безумно, но не могли бы вы сказать, что произошло с моим кроликом-бусинкой, который убежал, когда мне было 5?
Saçma geleceğini biliyorum ama ben beş yaşındayken kaçan tavşancığıma ne olduğunu söyler misiniz?
Понимаешь, мне нравится быть мамой, и я безумно люблю Марвина.
Yani anne olmayı seviyorum. Marvin'i çok seviyorum.
Я знаю, что это звучит безумно, когда произносишь вслух, но это правда, я клянусь.
Bunu yüksek sesle söylediğimde, kulağa delice geldiğini biliyorum. Ama gerçek bu. Yemin ederim.
Не имею ни малейшего представления, как мы возместим эти деньги, и нам придётся безумно много работать ближайшие несколько недель.
Bu kadar parayla ne kadar daha gidebiliriz bilmiyorum, ve gelecek birkaç hafta delicesine çalışmak zorundayız.
Мне кажется, будто ты уже безумно много работаешь.
Ben zaten delicesine çalışıyormuşsun gibi hissediyordum.
- Вы же понимаете, что всё это звучит безумно.
Bunun delice olduğunu kabul etmelisiniz.
Безумно трудный.
Hem de ne yoğun.
Безумно.
Epey ilgileniyorum.
Наверное, это должно быть безумно мило.
Bu çok iyi olmuş olmalı.
Потому что она будет задавать миллионы вопросов и станет безумно приставучей.
Çünkü milyonlarca sorular soracak inanılmaz sıkıcı olacak.
Безумно приятно с вами познакомится.
Sizinle tanışmak ne büyük zevk.
Все здесь безумно красивые, а я очень горяч, и мне надо выпить!
Yaş ortalaması 12 ve ben çok sıcakladım.
Это безумно говорить такое
Söylenecek bir şey değil bu.
он безумно эксплуатировал людей, они работали по 18-20 часов в день.
İnsanları günde 18-20 saat deli gibi çalıştırdı.
Нет, серьезно, если бы я был маленькой девочкой, эта кровать бы сделала меня безумно счастливым.
Her şey bir yana, eğer küçük bir kız olsaydım,... bu şeyin içinde çok eğlenirdim.
Это же безумно
Bu delilik.
Это немного безумно, даже для нее.
Amanda, CIA'in yöneticisini mi hedef alıyor? Bu, onun için bile fazla delice.
Аманда нацелилась на единственного нашего союзника в правительстве... не так это безумно.
Amanda, hükümetteki en yakın dostumuzu hedef alıyor.
Эта сумма может показаться безумно большой.
Bu çok çılgınca bir miktar gibi gelebilir.
Звучит безумно, но я был страстно увлечен Надеждой, когда она лечилась в моей группе
Çılgınca gelecek biliyorum ama Hope benim terapi grubumdayken ona acayip vurgundum.
Но как твоя девушка, гитарист в кузове грузовика - безумно сексуально.
Ama kız arkadaşın olarak, bir kamyonun arkasındaki gitarist, çok seksi.
Для безумно влюбленного, вы быстро пришли в себя.
Deliler gibi âşık olan biri için çok çabuk hayatına devam etmişsin.
Потому что он безумно дешевый.
Çünkü ucuza çalışıyor.
Я безумно хочу провести с тобой время.
Seninle sevişeceğim için çok heyecanlıyım.
Это безумно неловко, поэтому я начну что-нибудь говорить.
Pekala. Bu çok acayip bir sessizlik. O yüzden, ben birkaç şey söyleyeceğim.
Мысль о том, что Ирен была убита таинственным злодеем, которого никто никогда не видел и не слышал, мне тоже показалась безумной.
Irene'in kimsenin görüp duymadığı bir hayalet adam * tarafından öldürülmüş olması bana da çılgınca geldi.
Вы скажете ей, насколько это безумно? Тут тебе я не помощник.
Bebeğimi kaybettiğime inanamıyorum.
И я знаю, что это звучит безумно...
Kulağa çılgınca geldiğini de biliyorum.
безумие 718
безумный макс 18
безумец 112
безумный 45
безумные 17
безумная 45
безумен 31
безумцы 39
безумие какое 90
безумный макс 18
безумец 112
безумный 45
безумные 17
безумная 45
безумен 31
безумцы 39
безумие какое 90