Бешеная traduction Turc
197 traduction parallèle
Бешеная музыка.
Çılgınca bir müziği olmalı...
Твоя мама не бешеная.
Annenin deli olmadığını biliyorsun.
Клянусь Богом, на улице бешеная собака.
Bu Cal. Yemin ederim ki sokağın biraz aşağısında kuduz bir köpek var.
А что делать? Я весь вечер бумсалась, как бешеная, с жутким старым продюсером, который обещал мне контракт.
Öyle olmak zorunda, tüm öğleden sonramı Bumsen yaparak geçirdim çılgınlar gibi yaşlı bir prodüktör, benimle kontrat yapacak.
Только посмотри - бешеная собака!
Gözünü dört aç, Mad Dog.
Эта собака... она бешеная.
Bu köpek delirmiş.
Я убиралась, как бешеная.
Deliler gibi temizlik yaptım.
Он ехал внизу. И с ним была его бешеная собака.
- O zebani de yanındaydı.
Когда мне было 12 лет, мне приснился сон, что меня преследует... большая бешеная собака.
12 yaşlarındayken bir rüya görmüştüm Bir kuduz köpek beni kovalıyordu.
Как вашей попутчице, мне, конечно, нравится эта бешеная езда, но...
Heyecanı en az bir sonraki kız kadar severim, ama...
Она бешеная.
Çıldırmış.
- Слегка бешеная сейчас...
- Şu anda biraz yoğun...
Бешеная Нога раньше был лучшим танцором в квартале.
Gördünmü o kelimeyi beyaz adamlar kullanıyor.
Как дела, Бешеная Нога? Привет.
Benim çamaşırlarımı almayı unutma o sokağın karşısındaki çin fahişesinden.
Твоя первая гонка, ты в лучшей команде. У тебя бешеная тачка, тебя поддерживают друзья.
İlk Grand Prix, ilk pole pozisyon, araban müthiş!
"Вот она идёт, выглядит, как будто она бешеная."
"Ortalıkta öylesine dolanıyor. Aklını kaçırmış gibi."
Вот такая я бешеная!
İşte bu kadar sinirlendim!
Я же говорил тебе - она совершенно бешеная сука.
"O karının deli olduğunu sana söylemiştim!"
Отстань от меня, бешеная тварь!
Uzak dur benden, seni kuduz hayvan!
Ладно, я бешеная тварь!
Tamam, kuduzum.
Бешеная!
Sen çıldırmışsın!
- Бешеная куча бабок, Торкильд.
Bayağı bir mangır var, Torkild.
Но я бы оставила шлем, потому что тебя ждёт бешеная скачка.
Ama kask kalsın çünkü çok zorlu bir yolculuk olacak.
... бешеная собака загнана в угол в его гараже.
- Garajının köşesinde çılgın bir köpek olduğunu söylüyor.
- Но она бешеная. Я тоже был таким
-... ama eskiden olduğum gibi vahşi.
это было ужасно. ужасно но бешеная езда за скорой - это была фантастика она в сознании она уже была в порядке в скорой она спрашивала о тебе, Маркус мило с ее стороны
Bu korkunçtu, korkunç Ama ambulansın arkasıda hızlı kullanmak harikaydı. O bilinçlidir.
- Как бешеная корова.
- Aslında aptal bir karı.
И если так складываютя обстоятельства, ты должна порвать их всех, как бешеная собака.
Eğer teklif gelirse bence deli gibi uğraşmalısın.
Ты - бешеная собака, которую уже давно нужно было пристрелить.
Sen fırlatılıp atılmış kuduz bir köpeksin... Gördün mü?
Знакомьтесь с Лолой и Шерри из кабаре "Бешеная лошадь" в Париже.
Sizleri Matmazel Lola ve Chérie ile tanıştırmaktan... mutluluk duyarım.
Ты просто простудилась, стоя на балконе, или тебя укусила бешеная обезьяна?
Balkon yüzünden soğuk mu aldın yoksa bir maymun tarafından mı ısırıldın?
Какая бешеная сила.
Bu kadar şiddetli bir güç...
- Бешеная собака бежала за ней и она...
- Altına işedi. - Kuduz bir köpek peşine düştü, o da...
Это будет бешеная скачка.
Acayip bir yolculuk olacak.
Эта старуха бешеная, как крыса в сортире.
O ihtiyar kafayı yemiş durumda.
- Хватит с тебя, чертова бешеная сучка!
- Daha fazlası yok deli or * spu!
Я - сумасшедшая бешеная белка Я хочу печеньки!
Ben çılgın, kudurmuş bir sincabım! Kurabiyelerimi istiyorum!
Я в пене, очень страшная бешеная белка. "БЕШЕНСТВО. Симптомы."
Köpükler saçan, korkunç, kudurmuş bir sincabım ben.
Бешеная!
Kuduz!
Какая-то бешеная.
Kudurmuş gibiydi.
Прошу прощения, Дженис, они правда сказали "бешеная белка"?
Kusura bakma Janis, az önce "kuduz sincap" mı dediler?
- Ах ты, сука! - Во бешеная!
Kocamla fingirdeşirsin ha, seni kaltak.
И я сказала : "Берегись бешеная старая Кристин вот-вот врежется в твою машину".
Deli eski Christine kamyonuna çarpmak üzere. "
Да отвали ты, бешеная баба!
Seni deli kaltak!
Но она бешеная.
Ama o delirmiş gibi.
- Бешеная как лиса.
- Hatta uçmuş.
Еще бы. Как бешеная блоха.
Tabii ki deli.
- Жизнь такая бешеная.
Hayat çok çılgın.
Ты зубрила как бешеная.
Deli gibi çalıştın.
Эта сука бешеная.
Bu orospu azmış.
Бешеная зебра.
- "Deli zebra."