Благодарим traduction Turc
558 traduction parallèle
Благодарим за содействие.
Yardım için teşekkürler.
Мы смиренно благодарим тебя,
Tanrım, bu çeşit çeşit nimetler için..
- Благодарим вас, сэр.
- Teşekkür ederim efendim.
- Покорно вас благодарим, господин.
- Şükranlarımızı kabul edin efendim.
Покорно вас благодарим, господин.
Size teşekkür ederiz efendim.
Господь, благодарим тебя за хлеб наш насущный.
Yemeğinizi soğutmadan yiyin. Tanrım, bugünkü yemeğimiz için sana şükürler olsun.
Благодарим тебя, Господь, за хлеб наш насущный. Аминь.
Tanrım, nimetlerin için sana şükrediyoruz.
Благодарим вас, но ей нездоровится.
- Teşekkürler ama o iyi değil.
За английские субтитры благодарим DramaFever и Viki
Altyazı : Sahael Yeppudaa Çevirmen Adayı
Мы благодарим всех, кто явился на эту церемонию!
Törenimize katıldığınız için hepinize teşekkürler.
Благодарим вас за ваше внимание.
Bu nazik ilginiz için hepinize çok teşekkür ederiz.
Мы благодарим за свет вторую звёздочку справа.
Oradaki küçük yıldıza teşekkür ederiz
Благодарим вас, дамы и господа.
Teşekkürler, bayanlar baylar.
Мы благодарим вас, капитан.
Minnettarlığımızı sunmak isterim Kaptan.
Господи,... мы благодарим Тебя за милости, которые мы получаем.
Tanrım, bize bahşettiğin tüm bu yemekler için sana şükranlarımızı sunarız.
Благодарим тебя от всего сердца за твою щедрость, умоляем тебя не лишать нас своей милости, чтобы наша земля могла плодоносить к твоей славе и нашему удовольствию.
Bize bahşettiğin rızk için sana gönülden şükrediyor... ve cömertliğinin devamı için sana yalvarıyoruz. Senin büyüklüğünle topraklarımızdan ekin eksik olmasın.
Благодарим тебя, Господь, за этот хлеб, посланный тобой.
Kutsal efendimiz, Tanrımız, dünyanın kralı bize dünya nimetlerini veren.
Всемогущий Бог, мы благодарим Тебя за Твою щедрость.
Yüce Allah'ım, Sana cömertliğin içi teşekkür ederiz.
Мы все благодарим Вас за участие, Эдмонд... Но это вопрос оборудования здания.
İlgine teşekkür ederiz Edmond, ama bu bir ekipman problemi.
Благодарим Вас, преподобный Форд.
Teşekkürler Reverend Ford.
Благодарим вас.
Teşekkür ederim.
За хлеб насущный благодарим Тебя. Аминь.
Yiyeceklerimiz için Tanrı bizi çok müteşekkir etsin.
Благодарим за ожидание.
Beklediğiniz için teşekkür ederiz.
Благодарим вас за альтруизм, капитан, но нам действительно не нужна ваша защита.
Bu fedakar telifinize teşekkürler ama sizin bizi korumanıza ihtiyacımız yok.
Благодарим вас за предложение руки помощи, но нам придется его отклонить. И мы настоятельно рекомендуем вам покинуть Органию, прежде чем вы сами окажетесь в опасности.
Nazik yardım teklifinize teşekkürler, size Organia'yı, kendinizi tehlikeye sokmadan derhal terk etmenizi öneririz.
Сэр, благодарим вас и обещаем быть по возможности краткими.
Teşekkürlerimizi sunuyoruz efendim. Olabildiğince kısa keseceğiz.
Сэр, от имени всех нас мы благодарим вас.
Efendim. Herkes adına size teşekkürlerimizi sunuyoruz.
Благодарим тебя, Господи, за дары твои...
Yaradanım, bize verdiğin bu nimetler için sana şükürler olsun.
Мы благодарим тебя за пищу, которую мы принимаем из рук чужих, которой мы можем поделиться с ближними своими, и будем ещё более щедрыми, когда у нас будет собственная пища.
Başkalarından bize gelen nimet için sana şükürler olsun ki, başkalarıyla paylaşalım kendimiz kazandığımızda daha cömert olalım.
Боже, спасибо тебе за эту пищу и за щедрость твою, мы благодарим тебя от имени...
Verdiğin nimetlerden ve cömertliğinden dolayı sana şükranlarımızı sunuyoruz...
Благодарим за дары, которые ты нам посылаешь. Надеемся оставаться достойными любви твоей.
Sana bize sunduğun nimetler ve umut için sonsuz şükranlarımızı sunuyoruz.
Благодарим.
Sağ olun Majesteleri.
- Благодарим за доверие.
- Güvenin için teşekkür ederim.
Благодарим за баню. Докладывает старший сержант Кирьянова.
Üstçavuş Kiryanova teftişe hazırdır.
Мы все благодарим Дона Карлеоне за сегодняшнюю встречу.
Bu toplantıyı talep ettiği için Don Corleone'ye müteşekkirim.
Благодарим вас, мисс.
Teşekkürler bayan.
Смиренно от сердца благодарим Тебя.
Bizlere ve tüm insanlığa cömertçe lütuflarından dolayı.
Хорошо. Инспектор Серпико, благодарим вас.
Memur Serpico, ifade verdiğiniz için teşekkürler.
ћы благодарим за интервью и надеемс € скоро получить вызов мастеру.
Bize zaman ayırdığınız için teşekkür ediyoruz. Umarız çok yakında bir meydan okumaya şahit oluruz.
ћы благодарим Ѕруншимлета и просим власти посмотреть положительно на его прошение о 3-летней госстипендии.
Teşekkürler, Dapplenag. Umarız Devlet, "Gezici Ozanlık Bursu" başvurunu kabul eder.
Благодарим вас.
Takdirle karşılıyoruz.
Мы благодарим вас.
Biz teşekkür ederiz.
Благодарим тебя, Боже, за все твои щедрые дары.
Bütün bu cömert nimetler için Tanrı'ya şükürler olsun.
В заключение мы с м-с Стинсма еще раз благодарим вас от всего сердца.
Sonuç olarak Bayan Steensma ve ben size tekrar yürekten teşekkür etmek istiyoruz.
Еще раз сердечно благодарим, Берт и Айви Стинсма.
En derin teşekkürlerimizle... Burt ve Ivy Steensma.
Благодарим вас всех, для нас большая честь плестись в хвосту Утенка Дака.
Elbette. Rubber Duck'ın arkasına takılmaktan gurur duyarız.
Всех благодарим ".
Hepinize teşekkürler! "
Всех благодарим.
Hepinize teşekkürler!
Благодарим за английские субтитры Marang Team @ ViKi
~ Çeviri : Tukyu ~
Благодарим за внимание.
İlginiz için teşekkür ederiz.
Благодарим за потраченное время, мистер Холмс.
Vaktinizi aldık, teşekkürler, Bay Holmes.
благодарим вас 40
благодарим тебя 34
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благодарим тебя 34
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83
благослови вас 19
благослови меня 44
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83
благослови вас 19
благослови меня 44