Бумажки traduction Turc
313 traduction parallèle
Декс так информирует законников, чтоб они не носили сюда разные бумажки.
Dextry yazi istemedigini hukukçulara böyle bildiriyor.
Бумажки? То есть повестку в суд?
Çagriyi mi diyorsun
Послушайте, Хелен, эти бумажки не отнимут у нас участок.
Burada altin aradigini bildirebilecegin bir merci yok.
А бумажки — не просто бланки и заявки на возмещение ущерба.
Ve o sayfalar sadece form, istatistik ve tazminat talebi değildir. Canlıdır onlar!
Эти бумажки клали в упаковки с пайками.
Yemek kolilerinin içinde geldiler.
Бумажки.
Beş para etmez.
- Разрешите бумажки? - Пожалуйста.
- Bana da bir parça verir misin?
Бумажки у вас?
Evrak yanınızda mı?
Теперь до конца месяца придется заполнять бумажки.
- Gelecek aya kadar form dolduracağım.
Бумажки не хочешь заполнять, да?
Form doldurmak istemiyor musun?
Этот тупой идиот принес мне 2 бумажки, потому что я взял его на себя.
O aptal herif iki onu ben tıktığım için iki suçla kurtuldu.
"Вы принесли мне бумажки?"
"Bana kağıt mı getirdiniz?"
У тебя нет бумажки?
Yazacak hiç bir şey yok bende.
Это просто кусок бумажки со штампом.
Bu sadece üstünde damga olan bir kağıt parçası.
ѕростите, да. я говорю, не было бы проще работать с ÷ ентрал — ервисес? Ѕа! " ерпеть не могу вс € кие бумажки.
Merkezi Hizmetler için çalışmak- - daha kolay bir yol olmaz mıdı?
Ѕумажки. " ерпеть не могу бумажки.
Formaliteler, kağıt işleri.
— раные бумажки.
Lanet olası formaliteler.
Вpoде oн сбывает бумажки Мастеpса.
Sanırım Masters'in paralarını o piyasaya sürüyor.
Сначала пoкажи мне мoи бумажки, пoтoм беpи свoи.
Paralara el sürmeden önce siparişlerimizi görmek istiyorum.
Я буду нарываться, Фил, потому что мы тут гибнем, а вы там в кабинетах бумажки ворочаете и дурака валяете!
Sen şehir merkezinde kalem sallayıp birine yaranırken istediğim kadar zorlarım Phil.
Я смотрю на все это и кучу хлама на полу, и там валяются бумажки.
Yerde bir sürü şey vardı. Baktım kağıt da var.
Изо дня в день перебираю бумажки! Вычитываю и ксерокопирую!
Her gün büroda ayak işlerinizi yapmak için mi?
Заполни-ка вот эти бумажки.
Doldurmanız gereken birkaç kağıt var.
Я достаю кусочек бумажки и пишу на ней свой номер.
Ben bir parça kağıt çıkardım ve telefon numaramı yazdım.
Да, приглашения. 4 красивые белые бумажки с вашими именами на них.
- Davetiyeler mi? Evet, üzerinde isminiz yazan dört güzel kagit parçasi.
- Потом мы собрали все ее однодолларовые бумажки, распрощались с этим козлом. И через два дня мы стали мужем и женой.
Sonra onun tüm bir dolarlık banknotlarını sahneden topladık, ve o eşşeğe güle güle dedik... ve iki gün sonra biz karı koca olmuştuk.
я хочу пон € ть. ¬ се эти разлетевшиес € бумажки... были в единственном экземпл € ре?
Yani şimdi uçan kağıtlar tek kopya mıydı?
- А кто проверяет эти бумажки, как их там?
Bu özgeçmişleri kim kontrol eder ki zaten?
Я ему делал бумажки с печатями, а он их запускал.
Onun için kağıtlar hazırlardım ve o da piyasaya sürerdi.
Поэтому они пишут "реанимация" задом наперед. Набрасываются на тебя, заставляют заполнять бумажки,
Program ekibi köpeği, yürüyüşe çıkarır ; köpek de bunun her zamanki yürüşlerden biri olduğunu düşünür, ama geri döndüklerinde köpek kulübesinin önüne güzel bir veranda yapılıp Fransız tarzı kapılar falan takılmış.
- Обе бумажки были сложены, было не отличить!
- İkisi de katlıydı, benziyorlardı!
Составьте свои дурацкие бумажки.
Hazırla şu belgeleri.
Все, бумажки улетели.
O kağıt kuşlar gitti. Şimdi güvendesin.
- А бумажки зачем? - Как?
Peki bunu ne için kullanıyorsunuz?
Сую эти бумажки в шоколадный глаз и, бэм, - никакого дерьма на трусах.
O kıç silme sorunum için. O küçük kağıtları donuma yapıştırıyorum. Böylece donum boklanmıyor.
... из-за какой-то сраной бумажки – да пошла ты нахуй, старая блядь...
Kahrolası bir kağıt biliyorsun... Siktirgit, seni yaşlı fahişe.
Отдай ему его бумажки.
Ona kimliğini geri ver.
Товарищ младший лейтенант, у вас бумажки не найдется?
Yoldaş Asteğmen, kağıtları aldınız mı?
Ты это, бумажки-то разверни...
Parayı açsana.
Рекламные проспекты, аттестаты - все это бумажки...
Uçan kâğıtlar, diplomalar. Hepsi sadece kâğıt.
Все бумажки у нас вон там.
Bütün belgeler orada.
У тебя к шпилькам прицепился кусок туалетной бумажки.
Ayakkabına bir parça tuvalet kağıdı yapışmış.
Запомните это дерьмо, и выкиньте бумажки нахрен.
Numaraları ezberleyin, kağıtları atın.
И я ответил ему, что терпеть не могу перекладывать бумажки.
Bende ona kağıt işleriyle uğraşacağım bir yere gitmek istemem dedim.
Я служу в DEа, правда, я только бумажки перекладываю.
Öyle sayılır. Narkotikte evrak işlerini yapıyorum.
Ты так бумажки перебираешь?
Ne güzel masa kullanıyorsun.
У меня есть всё, я сохранил все бумажки до последней.
Bütün sayfaları aldım, bütün çalışmayı sakladım.
Подписывать бумажки ты умеешь.
İyi becerdiğin bir şey yapacaksın.
Представляешь, сколько всего можно себе позволить на эти бумажки.
Ne yapabiliriz, düşün bakalım!
Бумажки расклеивают по всем отелям города.
Ödül yok. Canları cehenneme.
Бумажки я даже не думал проверять.
Evraklara bakmak aklıma gelmedi.