English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / В местах

В местах traduction Turc

1,939 traduction parallèle
Мой язык бывал в местах, где пахло получше.
Dilimi daha iyi kokan yerlere sokmuştum.
Эти ребята охотятся в местах, где много их потенциальных жертв.
Bu adamlar hedeflerin bol olduğu yerlerde avlanıyor.
О, Бонни, будь я скунсом, а ты кошкой, вечно околачивающейся в местах с непросохшей краской, я бы взглянул на полоску на твоей спине и решил, что ты тоже скунс, и вжарил бы тебе,
Ah, Bonnie eğer ben bir kokarca sende yeni boyanmış yerlerde aylak aylak gezen bir kedi olsaydın - arkandaki biçime bakar ve senin de bir kokarca olduğunu sanardım. ve sana tecavüz etmeye çalışırdım.
В местах гораздо хуже этого.
Bundan çok daha kötü yerlerdeydim.
Я отключался на целые дни И просыпался в чужой крови, в местах, незнакомых мне, и с женщинами, которых не помню.
"Bilmediğim yerlerde, tanımadığım kadınların kanı ağzımda uyanıyorum her seferinde."
А что? Приходилось бывать в местах и похуже.
Ben daha kötü yerlerde kaldım.
По ходу, пребывание в местах не столь отдалённых пошло вам на пользу.
Görünüşe göre hapishane size yaramış.
в местах, где жили евреи.
yahudilerin yaşadığı bir yerde.
В тех местах из отчетов Национального криминалистического информационного центра.
USİS vakaları. - Evet.
В этих местах мы проводим учения.
Buradaki çalışmaları durdururuz.
Нет, в этих местах лодки передаются из поколения в поколение.
Hayır, bu civardaki botlar her sezon el değiştirir.
В двух первых местах, в которые я заходил, не было мускусной дыни, так что....
İlk baktığım iki yerde kavun kalmamıştı.
В скольких местах ты жил?
Kaç yerde yaşadın?
Вы никогда не задавались вопросом, как он может быть в нескольких местах одновременно?
Slash'in nasıl aynı anda farklı yerlerde olabildiğini hiç düşünmediniz mi?
Компьютерная томография показала ненормальные отложения белка и атипичные стромальные клетки в поврежденных местах.
Tomografi sonucu anormal protein depolaması ve tipik hücre çekirdeğinde hasarlı alanlar gösterdi.
Поэтому семейные фермы в таких местах, как Дэнвилл, находятся в тяжелом положении.
Bu yüzden Danville gibi küçük işletme sahipleri müşkül durumda.
Переговоры пройдут в нескольких местах.
Barış görüşmeleri birçok konuda yapılacak.
Если вы ещё сидите на местах присяжных, значит вы будете заседать в жюри.
Eğer hala o kısımda oturuyorsanız jüri olarak hizmet veriyorsunuz demektir.
В разных местах.Тут и там.
Bir yerlerdeydim işte.
Если вы свяжетесь с тренером сейчас в других местах могут неправильно понять.
Eğer koçla şimdi görüşürseniz, diğer okullar yanlış bir fikre kapılabilir.
Ну, а единственная причина, почему я побывал в этих местах, там всегда нужны врачи.
Şey, bu yerlerde bulunmamın tek sebebi doktora ihtiyaçları olmasıydı.
Не может быть, чтобы она была в двух местах в одно и то же время.
Aynı anda iki yerde bulunmasına imkan yok.
Он способен на многое, но вряд ли может быть в двух местах одновременно.
Elinden çok şey geliyor, ama aynı anda iki yerde olmak bunlardan biri değil.
И в конечном итоге оказываются в разных местах.
Ve dolayısıyla farklı durumlara gelmişler.
Отказ от пищи в публичных местах.
Kimsenin yanında yememe.
Вместо этого они спрятали ее части в разных местах.
Onun yerine parçaları dağıtmışlar.
Мы просим тебя организовать действия на местах в стратегически важных избирательных округах.
Operasyonlarınızı tabana yöneltmenizi istiyoruz stratejik olarak belirlenen bölgelere.
Не может же она быть в двух местах одновременно, ведь так?
Aynı anda iki yerde birden olamaz, değil mi?
Но некоторые оборотни, собираются в таких местах, где им не нужно этого делать, и они могут насладиться обращением.
Ama bunu yapmak zorunda olmadıkları ve bu durumun zevkini çıkarabildikleri yerlerde toplanan kurt adamlar da var.
Не носи подобные вещи в общественных местах, это дурной тон.
- Bunu umumi ortamda takamazsın, olg...
Гонимые в других местах, они находили приют здесь.
Başka yerde işkence görenler burada benimseniyor.
Взгляды, перешептывания в укромных местах.
Bakışlarınızı, fısıldamaları, gizlice buluşmaları.
Да, ты видел, как мы шептались, может даже и в укромных местах, но не потому, что у нас роман.
Evet, sen bizi fısıldarken gördün ve hatta belki köşe başlarında biraraya geldiğimizi. Ancak bu bir ilişkimiz olduğu için değil.
Как правило, ты лежишь как бревно в неподходящих местах.
Yapılan, tuhaf yerlerde kalas gibi uzanmak.
Их загорелая кожа говорит о том, что они плохо ведут себя в разных экзотических местах, таких, как Флорида или Нью-Мексико.
Bronzlaşmış o kayışımsı ciltleri, egzotik yerlerde bir sürü edepsiz şey yaptıkları anlamına gelir mesela Florida veya New Mexico gibi.
Я провела кучу времени в таких местах, и возненавидела это все.
Bu tip yerlerde çok zaman geçirdim. Nefret ettim.
Я была в других местах по делам Управления.
Teşkilat için başka yerlere gidiyordum..
Я не сажаю их в круг на стулья, как делают в других местах
Başka yerlerde yaptıkları gibi onları sandalyede oturur vaziyette bırakmam.
Привет, Фрост. Я хочу получить информацию обо всех местах азартных игр в Бостоне - кости, карты, что угодно.
Boston'daki bütün yeraltı kumar organizasyonlarını bulmanı istiyorum zar, kart, ne varsa.
В отличие от электронов, люди не могут находиться одновременно в двух местах.
Elektronların aksine insanlar aynı anda iki yerde birden olamaz.
- Допустим... По материалам 109 дел, изученных за 11 лет, только в 3 % единичных убийств, совершённых в общественных местах, оказалось, что убийца знал свою жертву или вообще с ней до этого встречался.
11 yıl içinde 109 dava incelenmiş ve... kamuya açık yerlerde işlenen cinayetlerin... sadece yüzde 3ünde katil kurbanı tanıyormuş... veya daha önce bir tanışıklığı olmuş.
Студенческий совет запретил курение в общественных местах.
Öğrenci konseyi, açık alanlarda sigara içmeyi yasaklayan bir kural çıkardı.
Мы мало встречаем людей в этих местах, но мы рады приветствовать всех детей Божьих в трудную минуту.
Halkınızı buralarda pek görmeyiz. Ama ihtiyaç duydukları saat, Tanrı'nın çocuklarını ağırlamak bizim için şereftir.
Видимо, Каспер был слишком дружелюбен, касаясь Рона в разных местах.
Görünüşe göre, Casper biraz fazla cana yakınmış Ron'un uygunsuz yerlerine dokunuyormuş.
Мы будем спать в разных местах.
Ayrı kulübelerde yatarız.
Он купил многие из своих органов в сомнительных местах.
Pek çok organını tartışmalı kaynaklardan edinmişti.
Все в порядке Финч, камеры на местах.
Tamamdır, Finch. Kameralarımız yerlerinde.
Если я оперирую в двух местах, думаете, это может считаться как две операции в нейрохирургии?
Sizce iki yere birden ameliyat yaptığım için iki nöroloji ameliyatı yapmış sayılır mıyım?
Не может быть, чтобы она была в двух местах одновременно.
İki yerde aynı anda olmasına imkan yok.
Мне надо появиться еще в трех местах.
Bu gece gitmem gereken üç yer daha var.
Окаменелости показывают, что это было массовое утопление... явившееся результатом сезонного наводнения, последствия которого мы обнаружили еще более чем в 20 местах.
Fosiller, çoğunun boğulduğunu göstermiştir. Yaygın mevsimlik seller sonucu. Bu olay, 20 farklı yerde daha tekrarlamıştır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]