В одной комнате traduction Turc
610 traduction parallèle
Здесь две или три семьи ютятся в одной комнате.
Buralarda iki üç aile bir odada yaşar.
В одной комнате человек теряет кошелек, а в другой комнате человек теряет голову.
İnsan odanın birinde cüzdanını... bir başkasında da aklını kaybedebiliyor.
Даже если вы невиновны, я не буду спать с вами в одной комнате.
Bütün geceyi seninle geçireceğimi mi sanıyorsun? - Elbette. Başka ne yapabilirsin?
Мистер Кралик, хотя мы с вами в одной комнате,.. ... мы на разных планетах.
Bay Kralik, aynı odada olduğumuz doğru ama aynı gezegende değiliz.
Я не буду спать с ней в одной комнате, сэр.
Onunla aynı odada uyumayacağım.
Мы не можем находиться в одной комнате.
Aynı odayı paylaşamayız.
Я не могу спать с вами в одной комнате, госпожа.
Sizinle aynı odada kalamam.
В общем, книга заканчивается, Майк Хаммер в одной комнате с девчонкой.
Kitapta mevzu şu : Mike Hammer bu yavruyla odadadır.
Вам не обидно быть в одной комнате с бриллиантами на тысячи долларов... - И не прикасться к ним?
Elmaslarla, onlara dokunamadan aynı odada olmak zor, değil mi?
Я никогда не была с вами ни в одной комнате.
Seninle odada falan bulunmadım hiç.
Нам придётся жить в тесноте и два человека в одной комнате неизбежно вступают в как бы мне выразиться, в некую...
Birlikte çok vakit geçireceğiz... ve aynı odayı paylaşan iki insanın arasında doğal olarak... nasıl söylesem, bir tür...
Я не хочу находиться с тобой в одной комнате.
Seninle aynı odada olmak istemiyorum!
Не говори глупости. Это очень опасно - быть в одной комнате с Морганом Эрпом.
Bu Morgan Earp'le burada büyük risklere giriyoruz.
Их было 40-50, все жили в одной комнате.
Bir odada 40-50 kişi oldu.
Мы будем спать вместе, в одной комнате... в одной кровати...
Aynı odada, aynı yatakta birlikte yatmak istiyoruz. Eğer rahatsız olmazsan.
Мы будем в одной комнате?
Beraber mi yatıyoruz?
Той ночью нам всем пришлось спать в одной комнате.
O gece, aynı odada yatmak zorunda kaldık.
- И действие идет в одной комнате?
- O odayı hiçbir zaman terk edemiyor? - Doğru.
Мы в одной комнате.
Biz bir odadaydık.
Гостиница переполнена, и я живу в одной комнате знаете с кем?
Meyhane öyle kalabalık ki odamı biriyle paylaşıyorum. Kim olduğunu asla tahmin edemezsin.
А если они окажутся одновременно в одной комнате, начнется настоящий бедлам.
Eğer bu iki insan aynı odada olursa büyük bir kıyamet kopar. Yanılıyor muyum?
За тем, что мне нравится находиться в одной комнате с Карлом Пилкингтоном.
Sebebi, Karl Pilkington'la aynı odada olmak istemem.
Это значит думать что остальные хуже тебя, что они не достойны быть с тобой в одной комнате.
Başkalarının senden aşağıda olduğunu düşünmektir, seninle ayni odada bulunmaya değer olmadıklarını düşünmektir.
Вы шутите? Как они могли быть вместе в одной комнате?
Aynı odada bile nasıl olabilirler ki?
Они живут в одной комнате.
Bir süredir birlikte kalıyorlar.
Таких людей в одной комнате не сводят.
Böylesi adamlar tek bir odada hep bir araya toplanmaz.
Я часто представляла, если бы Джойс, Китс и Лоуренс сидели в одной комнате, и туда зашел бы Достоевский, какая началась бы драка за последний кусок пудинга.
Hep düşünmüşümdür ; Joyce, Keats ve Lawrence... birlikte bir odada oturuyor olsalar ve Dostoyevski girse... son puding için kıyasıya bir kavga çıkardı.
Все, кого я люблю, в одной комнате.
Sevdiğim herkes aynı odada.
Все, кого я люблю, в одной комнате
Sevdiğim herkes buraya toplanmış.
Пророки избрали меня вести наш народ в новую эру. Я это знаю, но я не готова сидеть в одной комнате с кардассианцем и обсуждать формализмы и дипломатические тонкости.
Halkımızı yeni bir çağa taşımak için Kahinler tarafından seçildiğimi biliyorum ama bir Kardasyalı'yla bir odada oturup yasalara uymayı ve diplomatik ayrıntıları tartışmamam lazım.
В этом конкретном случае этот человек был убеждён, что оборотень в одной комнате с нами.
O zaman kurt adamın odada olduğunu söylemişlerdi.
Даже здоровые дети могут переносить его от других детей. А я его получаю даже просто побыв с ними в одной комнате.
Sağlıklı çocuklar, başka çocuklardan kaptığı mikrobu yanlarına yaklaşmasan bile, sana bulaştırabilir.
- И находиться в одной комнате с Эльдой?
- Alda'yla aynı yerde mi olacağım?
Если бы мы только смогли опять поселить их в одной комнате.
Tabi onları aynı odada bir araya getirebilirsek.
Мы жили в одной комнате в общежитии.
Kolejde o da arkadaşımdı.
Соберём их всех в одной комнате. Пусть поторгуются друг с другом.
Onları bir odaya koyup çekişmelerini sağlayacağız.
Вы имейте в виду... в одной комнате?
Yani... aynı odada mı demek istiyorsunuz?
Что ж полагаю в подобных обстоятельствах мы оба могли бы спать в одной комнате.
Bu şartlar altında aynı odada uyuyabiliriz.
Если вы с Шерри окажетесь в одной комнате, то найдёте ещё больше поводов для драки.
Sherry ile aynı odada olursanız yeni kavga nedenleri bulursunuz
Каждый раз когда мы в одной комнате, между нами странная энергия.
Ki bence bunu biliyor. Çünkü ne zaman aynı odada bulunsak aramızda garip bir enerji oluşuyor.
Папа не хочет быть, в одной комнате, с рыбками.
Balıklarla aynı odada olmak istemedi.
Не в одной комнате с ребёнком.
Bebekle aynı odada olmaz.
Ты и сам был бы таким, если бы спал в одной комнате с Найлсом.
Niles'la aynı oda-da yatsan sen de aynı durumda olurdun.
Думаю, что вас четверо студентов живет в одной комнате.
- Siz de bir odada dört öğrenci kalıyorsunuzdur.
Лежащей в гостиничной комнате, пьяной как сапожник... с бутылкой Сотерна в одной руке и...
Odamda yığılmışken, zil zurna sarhoş, bir elimde Sauternes şişesi ve...
Я могу спать в твоей комнате? Я не хочу спать в одной кровати с Фулером.
Fuller ile birlikte uyumak istemiyorum.
Ну, видимо, эта маленькая грязная шлюха узнала, что мы собирались провернуть одно дело. Потому что ваш сын, этот ковбой, и его пламянная подруга, ворвались в комнату, паля по всем, и не останавливались пока не убедились, что все в комнате были мертвы.
Neyse, anladığımız kadarıyla o amcık orospu, bizim bazı işler çevirdiğimiz konusunda kıllandı ve senin kovboy da, oraya gelip bir kasırga gibi esti...
[Кричат пешеходы ] - [ Мужчина] Я находился в одной комнате с Джеком Пауэлом!
Ben Jack Powell'la yatak odasındaydım
- В одной этой комнате достаточно улик, чтобы арестовать их.
- Bu oda bile onları suçlamaya yeterli.
По одной в каждой комнате в каждом отеле по всей Америке.
Amerika'daki her otel odasına bir tane.
Он может заставить людей быть с ним в одной комнате только тогда, когда они дают показания.
Yetişkinler de öyle.