В отеле traduction Turc
3,610 traduction parallèle
Я говорила с Брейденом... Он предлагает нам номер в отеле в Париже с видом на Елисейские поля.
Paris'te Champs-Elysées'in karşısındaki otelde bize inanılmaz bir anlaşma yapmış
И трахалась с ним в отеле.
Otelde beni haşatım çıkana kadar sikmesine izin verdim.
Здесь билет на самолет в Париж... и оплаченная комната в отеле.
Pekala, burada Paris'e bir uçak bileti... ve Giverny'de ön ödemeli bir otel odası.
Хорошо, я спросила насчет Эрнесто, и некоторые девочки посещали его и еще несколько колумбийцев в отеле Полк по ул. Вест Адамс.
Ernesto'yu soruşturdum. Bir kaç kız ona gitmiş ve West Adams'da Polk Otel'de diğer Kolombiyalıları görmüşler.
Далеко, в отеле.
Uzakta, bir otelde.
Бикман проводит экстренную аппендектомию знаменитой оперной певице что подавилась завтраком в отеле... острым ножом.
Dr. Bickman, dünyaca ünlü opera sanatçısına acil bir krikotiroidotomi uygulamış. Hem de Carlyle Hotel'de kahvaltı yaparken. Et bıçağı kullanarak.
А что ты вообще делал в отеле в 7 утра?
Sabahın yedisinde Caryle'da ne yapıyordun ki?
Я всегда буду тем парнем, живущим в отеле, у которого работа на первом месте.
Ben her zaman önce işi düşünen ve otelde yaşayan bir adam olacağım.
В отеле Мирабелла.
Otel Mirabella'de.
Я знаю что Бикман в отеле Мирабелла.
Bickman'ın Mirabella'de kaldığını biliyorum.
Вы останавливались в отеле в беспомощном состоянии?
Hiç bir otelde kalarak yardıma muhtaç oldun mu?
На этом церемония завершается, но в отеле нас всех ждет выпивка.
Bu tören ve toprağa şarap dökülmesi Corner Hotel'deki tebrikleriniz ile bitiyor.
В отеле Ви.
W Otelinde.
Он всегда останавливался в отеле "Софител".
Her zaman Sofitel otelde kalırdık.
Так я застряну в отеле, прикованная к кровати, пока Дэймон Сальваторе оставляет мне сообщения?
Yani Damon Salvatore bana sesli mesaj bırakırken ben bir otel odasında yatağa bağlı mı kalacağım?
Давай в другой номер в отеле вместо этого.
Onun yerine otel odası tutalım.
Моя машина сломалась, и мы взяли номер в отеле, чтобы принять душ.
Evet, arabam bozuldu. O yüzden bir otel odası tuttuk. O duş yapsın diye yani.
Я провела весь день в дороге со Стефаном, хотя основным моментом был наш небольшой пит-стоп в отеле.
Günü yolda Stefan ile geçirdim. Ama günün önemli noktası oteldeki küçük duraklama anımızdı.
Конгрессмен, пожар в отеле, Новый Орлеан.
Meclis üyesi, otel yangını. New Orleans.
- У список из 24 инвестиционных фондов, я хочу узнать, регистрировался ли кто-нибудь из них в отеле за последние 72 часа.
- 24 özel sermaye şirketinin listesi var. Son 72 saat içinde otele giriş yapan biri oldu mu öğrenmek istiyorum.
Джесси Падилью нашли в Килгоре, она работала в отеле Галвестона консьержкой.
Jessi Padilla, Galveston'daki otelde kapıcı olarak çalışıyordu, Kilgore'da bulundu.
Его зовут Себастьян Ровира Гальвес, он не работает в отеле.
İsmi Sebastián Rovira Gálvez. Artık otelde çalışmıyor.
# Жила одна барменша # В Отеле Принц Георг
# Bir zamanlar barmen kız vardı, Prens George Otel'inde #
Дни прекрасны, но ночи просто ужасают меня... в полном одиночестве в отеле.
Gündüzleri iyi ama geceleri, o otel odasında yalnız başıma, çok korkutucu.
- И до того, работали ли вы у Эбботов, в их загородном доме в Ойстер-Бэй, у Элиу Брауна, у Холдеманов, в отеле "Бедфорд" и "Селвин Армс"?
- Ve ondan önce de... Oyster Limanı'ndaki Abbotts kasaba evinde çalıştınız mı? Elihu Brown'lar, Haldeman'lar...
По этой причине я до сих пор живу в отеле.
Hâlâ o otelde kalıyor olmamın nedenlerinden biri.
Они всё время были в отеле.
Tüm zaman boyunca oteldelermiş.
Шесть из них поселились в отеле, который указали в иммиграционной форме.
Bunlardan 6 tanesi de, göçmen formunda belirttikleri otellere yerleşti.
Нам удалось отследить данные из банка, обнаруженные в отеле Ройс, до счёта Чандлера.
Chandler ile bağlantılı olan Royce's Otel'de bulduğumuz banka bilgilerini takip etmeyi başardık.
Ты остановился в отеле?
Otelde mi kalıyorsun?
Ну, полагаю, мы не случайно встречаемся в отеле Алтон в Иллинойсе, в получасе езды от города.
Bunun bir tesadüf olmadığını söyleyebiliriz. Illinois, Alton'daki bir otelde buluşmamız. Şehirden yarım saat uzaklıktaki bir yerde.
Я могу остановится в отеле.
- Otelde kalabilirim.
В отеле?
- Otelde mi?
БНС унесло его и он оказался заперт в отеле перед интервью.
BNC adama ulaşmış ve röportaj öncesinde bir hotele saklamışlar.
.. снимают комнату в отеле.
.. birlikte bir otel odasını paylaşırlar.
Сначала тебе нужно вернуться в свой номер в отеле.
Önce otel odana dönmelisin.
В вашем номере в отеле обнаружили погром.
Görünüşe göre, otel odanızda bazı hasarlar oluşmuş.
А какое отношение это имеет к моему номеру в отеле?
Bunun otel odamla ne ilgisi var?
Последние шесть дней он был в отеле Фоунтлерой.
Son altı gündür Fauntleroy Otel'inde... kaldığını tespit ettik.
Также он расплачивался кредиткой в отеле в Нью-Йорке в то же время, когда нападения совершались там.
Ayrıca, New York'taki tecavüz-cinayetlerin olduğu zamanda orada bir otelde kaldığını da tespit ettik.
Он не был в отеле во время атаки дрона.
Hava aracı çarptığında otelde değilmiş.
Я... Только заказала номер в отеле, и такси уже в пути.
Şey az önce otelde yer ayarladım ve taksi de yoldaymış, geliyor.
Я просто позвонил в несколько отелей.
Birkaç oteli aramam yetti.
Мы останавливались в ужасном отеле в Барнстэйбл. Это было...
Barnstable'da iğrenç bir motelde kalırdık.
Я всегда мечтал жить в дорогом отеле.
Her zaman pahalı bir otelde yaşamak istemişimdir.
Да снимите уже номер в отеле!
Gidip bir oda tutun.
Может быть, что-то произошло в том отеле во время конференции.
Belki konferans sırasında otelde bir şey olmuştur.
Мы уедем на выходные, остановимся в пятизвездочном отеле на берегу.
Su kenarında 5 yıldızlı bir otlede geçireceğimiz bu haftasonu için uzaklara gidiyoruz.
Ни в одном отеле, где я показывал её фото, её не опознали.
Fotografını gösterdim ama otelde hiç kimse onu tanımıyor.
Все это было в Гранд Отеле... фейерверк, свечи.
Her şey Grand Hotel'de başladı havai fişekler, mum ışığı.
- В каком отеле он остановился?
- Hangi otelde kalıyordu?