В часовне traduction Turc
143 traduction parallèle
Она находится в часовне.
O kilisede.
Я хотел бы видеть тебя молящейся на коленях. Как ты это делала в часовне, ты помнишь?
Seni diz çökmüş dua ederken görmek istiyorum... kilisenin ibadet bölümünde yaptığın gibi, hatırlıyor musun?
- Они все в часовне, доктор.
- Bütün beyaz kadınlar kilisede.
Монахини попрятались в часовне и сбились в кучу у алтаря.
Bunlar manastırın küçük kilisesine sığınmış rahibelerdi.
Ваши предки захоронены в часовне?
Şapelde atalarınız mı gömülü?
Я буду в часовне, если вдруг тебе понадоблюсь.
İhtiyacın olursa kilisedeyim.
Сестра Крыса ушла с маркизой, а сестра Змея исповедуется в часовне.
Rahibe Sıçan Markizin yanında. Rahibe Yılan da günah çıkartıyor.
Отец, там в часовне ждет мужчина.
Peder, şapelde biri bekliyor.
- Он в часовне.
- Kilisede.
- В часовне.
- Kilisede.
Я помню, что был в часовне
Klisede olduğumu hatırlıyorum.
В главном храме Накано, в часовне под 7-ым татами на правой стороне с конца находится тайник клана.
Nakano tapınağında, yedinci tataminin, uzak doğu tarafı klanın buluşma yeridir.
В главном храме Накано, в часовне под 7-ым татами на правой стороне с конца находится тайник клана.
Nakano tapınağında, 7.tatminin uzak doğu tarafı, klanın gizli buluşma yeridir.
В часовне.
- Şapel'de.
По-моему она в часовне.
Sanırım şu anda manastırda.
В часовне. Помнишь на склоне?
Buraya gelirken yolda gördüğümüz.
Встретимся в часовне.
Seninle kilisede buluşuruz.
Так ты сказал в часовне.
Kilisede böyle söyledin.
Я думаю, что мы могли бы провести немного времени после обеда в часовне.
Yemekten sonra belki biraz şapelde vakit geçiririz.
Почему в часовне?
Neden kilisede?
- Я думаю, он в часовне.
- Bu vakitte kiliseye mi gitti?
По размеру мы догадывались, что в часовне должен быть подвал.
Boyutundan dolayı şapelde bir mahzen olduğunu biliyorduk.
Когда даже в Риме парочка может жениться в часовне Элвиса в 4 утра.
Romadayken... Yani, iki kişi sabahın 4 : 00'ünde Elvis Şapeli'nde evlenebiliyor.
Почему в часовне?
Niye Şapel?
За службу в часовне уже было уплачено.
Kilisenin parası çoktan ödenmiş.
А только что была в часовне, молилась за него.
Şimdi de içeride onun için dua ediyordum.
Однако, хотелось бы напомнить вам, что наш союз основан на неких условиях, которые мы ясно обговорили в часовне Линкольна.
Bu yüzden, size bu yandaşlığın bazı şartlara dayandığını hatırlatmak isterim ki zaten bunları size Lincoln Şapeli'nde açıkça belirtmiştim.
Марли застукали с парнем по имени Тайрел Гарднер В часовне, несколько месяцев назад.
Birkaç ay önce Tyrel Gardner'la kilise de sevişirken yakalandığı için disipline gitmişti.
Она в часовне
İbadet odasında.
Джордж Элиот описывает жизнь рабочих фабрики, проводивших службы в часовне на Лантерн-Ярд.
George Eliot, Lantern Yard tarafındaki bir şapelde dini hizmetleri gören fabrika işçilerinin hayatını anlatıyor.
- Его Величество в часовне.
Majesteleri şapelde.
- Он должен быть погребен в часовне Святого Георгия в Виндзоре.
Windsor'daki St. George Şapeli'nde gömülecek.
Мистер Гольбейн ожидает вас в часовне.
Bay Holbein sizi şapelde bekliyor.
Послушайте, вы король в своей часовне, а я королева на своей кухне.
Siz kilisede bir kralsınız. Ben de kendi mutfağımda kraliçe olacağım.
Молился в вашей часовне?
Sizinle mi dua etti? Sizin kilisenizde mi?
Недостойно будущему королю молиться в католической часовне.
Müstakbel bir kralın Katolik kilisesinde ibadet etmesi uygun değil.
Мы женились в "Экспресс-часовне"?
Bir Vegas kilisesinde mi evlenmişim?
Её сторонники расположились в старой часовне на вершине горы.
Destekçileri dağdadır.
Но ты не знаешь, как пахнет в Сикстинской часовне.
Ama Sistine Kilisesi'nin kokusunu söyleyemezsin.
Сейчас кровавое событие, произошедшее во время венчания в этой часовне,.. ... стало уже легендой.
İki Çamlar Tören Kilisesi'nde gerçekleşen ve tüm bu kanlı hikâyeyi başlatan olay artık çoktan efsane olmuştu.
Хотел сказать, что поминки будут завтра в Вестсайдской часовне в 10.
Yarın saat 10'da Westside Kilisesi'nde cenazesinin olacağını söylemek istedim.
- В часовне.
- Kiliseden.
Мы похоронили его в этой часовне в горах.
Onu dağdaki kilisenin bahçesine gömdük.
Там они и прячутся, в заброшенной часовне.
İşte saklanma yerleri... Terk edilmiş bir kilise.
Он в часовне.
Şapelde.
Он добивался меня несколько недель, и следующее, что я помню я была в его семейной часовне в Бургундии подвыпившей Шато Марго 1963 года, и клялась любить его, пока смерть не разлучит нас.
Birkaç çılgın hafta boyunca beni büyüledi ve bir baktım ailesinin Bargonya'daki şapelinde, 19653 Chateau Margeaux'dan çakırkeyfim ve ölüm bizi ayırana kadar onu sevmeye yemin ediyorum.
Они проходят в Золотой часовне.
O Gold şapelinde.
В спрингфилдской часовне проходит ежегодное праздничное венчание в день президентов.
Springfield Nikah Şapel'inde başkanlar bile evlenir!
Как думаешь, зачем ты оказался в той часовне?
Neden o tapınakta olduğunu sanıyorsun?
Но своим товарищам по команде ты не могла сознаться в том, в чём не могла сознаться даже самой себе - что на самом деле ты хотела стоять в красивом белом платье в красивой белой часовне. И чтобы в конце прохода, усыпанного красивыми белыми цветами, стоял мужчина, который будет давать пощёчины вместо тебя.
Erkeklerle hokey oynardın, buzda dizlerini yaralardın, ama takım arkadaşlarına söyleyemediğin, kendine bile söyleyemediğin, gerçekte tek istediğin aslında, o güzel beyaz şapelde o güzel beyaz elbiseyi giymekti ve mihrabın sonundaki serpiştirilmiş güzel beyaz çiçeklerin arasında senin için bütün tokatları atacak, bir adam.
Скажите, чтобы приготовили всё для особой мессы в королевской часовне,... чтобы вознести благодарность Господу за моего сына и жену.
Ona, Kraliyet Şapeli'nde özel bir yemek organize etmesini söyleyin. Tanrı'ya oğlum ve karım için şükranlarımı sunacağım.