Важно лишь то traduction Turc
60 traduction parallèle
Так, Джош, это длинная история, но важно лишь то, что Валенсия теперь любима твоей семьёй
Uzun bir hikâye. Önemli olan şey Valencia artık ailen tarafından seviliyor
Важно лишь то, что вы это получили.
Önemli olan elinize geçmiş olması.
Сейчас важно лишь то, что я люблю тебя, Джордж.
Bir önemi yok değil mi sevgilim? Önemli olan sana karşı hissettiklerim, değil mi?
Важно лишь то, что она напишет о нас в пятиста словах своей колонки в Таймс.
Önemli olan tek sey, 500 kelime içinde bizim için ne yazacagi.
Важно лишь то, что ты сделал со своей жизнью после...
Önemli olan, ileri ki yıllarda neler yaptığındı.
Это не важно, важно лишь то, что я ему это сказал.
Ne dediği önemli değil. Önemli olan ona söylemiş olmam.
И, в конце концов, важно лишь то, что ты успел сделать, пока жил на этом свете.
Sonuçta hepsi zamanlarını doldurdular. Ve herşey sona erdiğinde, önemli olan neler yapmış olduğun.
А важно лишь то, что... с нами все будет хорошо.
Artık üçümüz arasında önemli olan şey aramızın düzeleceğidir.
Важно лишь то, что Он думает обо мне,
O'nun ne düşündüğü önemli.
Но на самом деле важно лишь то, что Форман хороший врач.
Önemli olan tek şey Foreman iyi bir doktor.
Важно лишь то, что мы можем разговаривать.
Önemli olan seninle konuşuyor olmamız.
Для меня важно лишь то, что остаток жизни мы проведем вместе.
Tek düşündüğüm hayatımızın geri kalanını birlikte geçirecek olmamız.
Важно лишь то, что ждет самих нас.
Tek önemli şey bizi bekleyen günlerdi.
А так, что важно лишь то, чему веришь ты,
Senin neye inandığın önemli demek oluyor. - Bırak milleti.
Важно лишь то, что мы это почувствовали.
Önemi olan tek şey ; hissettiklerimiz.
Важно лишь то, что происходит на сцене, верно?
İşte tüm olay sahnede yaptıklarında bitiyor, değil mi?
Важно лишь то, что я влюблён в тебя.
Önemli olan benim senden hoşlanmam.
Важно лишь то, что через час у меня будет кольцо на этом пальце, и я стану самым важным человеком в его жизни.
Önemli olan tek şey bir saat sonra bu parmağımda yüzük olacak ve ben onun hayatındaki en önemli kişi olacağım.
Важно лишь то, что ты закончил школу.
Önemli olan tek şey bunu atlatmış olman
Важно лишь то, что мы на улицах, охраняем правопорядок.
Önemli olan şey yasaları uygulamak için sokaklarda olmamız.
Важно лишь то, кем ты решишь быть сейчас.
Önemli olan tek şey şu anda kim olmayı seçtiğin.
Важно лишь то, что она умерла.
Önemli olan tek şey ölmüş olması.
Но это неважно, потому что для тебя важно лишь то, что твой отец ушёл.
Ama fark etmez çünkü sorun ne olursa olsun sonuçta baban seni terk etmişti.
Важно лишь то, чтобы ты помнила, кто ты.
Tek önemsediğim şey, senin kim olduğunu unutmamandır.
Важно лишь то, что после победы мы все вернемся домой к обычной жизни.
Asıl önemli olan, bu savaşı kazandıktan sonra, hepimiz evlerimize gidip sağlıklı, uzun bir ömür geçireceğiz.
Важно лишь то, готова ли ты следоватЬ за мной.
Önemli olan beni takip etmeye hazır olmanız.
Важно лишь то, что ВЫ решите : менял ли подсудимый свои показания, потому что лгал, пытаясь оправдать свои намерения, или нет.
Davalının hikâyesini değiştirip yalan söylediği ve başka niyetlerinin olup olmadığı konusunda karar vermenizde sorun yaratacaktır.
Важно лишь то... что мы вместе.
Tek önemli olan birlikte olmamız.
Важно лишь то, что она напишет о нас в своей статье в "Таймс". - Это, э...
Önemli olan tek şey, 500 kelime içinde bizim için ne yazacağı.
Важно лишь то, кто будет следующим.
Asıl önemli olan şey, sıradakinin kim olacağı.
Важно лишь то, что вы сделаете, выйдя из этого кабинета.
Tek önemli olan, bu ofisten çıktıktan sonra senin ne yapacağın.
Важно лишь то, что я остаюсь, потому что моё место здесь.
Önemli olan burada kalıyorum çünkü ait olduğum yer burası.
Важно лишь то, что ни один из нас не был достаточно силен, чтобы победить другого.
Önemli olan birimizin diğerini yenecek kadar güçlü olamamasıydı.
Да, иногда мы оступаемся, но важно лишь то, как мы затем встаём обратно на ноги.
Elbette, bazen düşeriz ama nasıl kalktığımızdır önemli olan.
Важно лишь то, что мой мальчик жив.
Önemli olan tek şey oğlumun hayatta olması.
Понимаю, звучит подозрительно, но важно лишь то, что ты сразу получишь деньги.
Biraz kanunsuz gibi gelebilir ama şu an her şey eldeki paraya bağlı.
Важно лишь то, что Осгуд жива.
Tek önemli olan Osgood'un hayatta olması.
Важно лишь то, что получилось в конце
Günün sonunda önemli olan tek şey budur.
Не важно, на чём ты сейчас, важно лишь то, куда ты хочешь пойти.
Nerede olduğumuzun hiçbir önemi yoktur önemli olan şey nerede olmak istediğimizdir, değil mi?
Правда, важно лишь то, что ты вернулась.
Gerçekten tek önemli olan geri dönmen.
Мне кажется, важно лишь то, что в мире есть нечто выше нас.
Bana göre önemli olan bizden daha yüce bir şeyin varlığı.
Важно лишь то, что он твой лучший друг.
Önemli olan, onun en iyi arkadaşın olması.
Это лишь только то, что ты всегда надоедаешь разговорами о своих принципах - и бубнишь постоянно, как это все важно.
Hepsinin büyük anlamı varmış hepsi önemliymiş gibi ilkelerinle kafamızı şişirdin.
Если и так, то это важно лишь для меня.
- Sevmişsem bile, sırf benim için önemli.
О, это всего лишь научное объяснение, а что важно, так это то, что ты можешь меня видеть и говорить со мной, и мы можем уйти отсюда.
Bunun bilimsel bir açıklaması var. Ama önemli olan, senin beni görebilmen, benimle konuşabilmen. Ve oradan devam edebiliriz.
То есть тебе важно лишь твоё тщеславие. И мнение твоих подруг из овощной лавки?
Önemli olan bu mu ; gösteriş yapman Greengrocer'daki arkadaşlarının hakkında ne düşünecekleri mi?
За время заключения я осознал, что то, что мы здесь делаем - очень важно. Прежде всего я мать, и лишь потом - политик.
Ben öncelikle bir anneyim, eylemciliğim ikinci sıradadır.
А теперь для вас важно лишь исправить собственный промах, и не важно, если в процессе кто-то погибнет.
Şimdi de tek umursadığın şey hatanı düzeltmek. Bu uğurda kimin incitildiği ya da öldürüldüğü önemli değil.
Лишь то, что важно... тебя.
Önemli olan tek şeyi... Seni.
Вообще-то, не важно, они все плохие так-то, но в тот день мне всего лишь захотелось пропустить пару стаканчиков с другом.
Aslında her gün berbat geçiyor, ama özellikle o gün arkadaşımla bir şeyler içmek istedim.
Секс - это важно, и ты не можешь заниматься им с кем-то другим лишь потому, что тебя отсылают.
Seks önemli bir şey ve bunu, sırf başka bir ülkeye gönderiliyorsun diye başka biriyle yapamazsın
лишь то 58
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17