Вам нужно поговорить traduction Turc
196 traduction parallèle
Что ж, вам нужно поговорить с адмиралом Нечаевой.
Amiral Nechayev'le görüşmeniz gerek.
Вам нужно поговорить с ней. Да-да, и, пожалуйста, не спорьте!
Evet bu tartışma çıkarmak için değil.
Вам нужно поговорить с доктором...
Doktorunuzla konuşmalısınız.
Йоу, Доктор Ли, Боже, вам нужно поговорить с отделением.
Dr. Lee, grup ile konuşmalısınız.
Вам нужно поговорить с Розой насчет России.
Posa'yla Rusça konuşman gerekiyor.
- Вам нужно поговорить с одним из сотрудников ЦКЗ.
- CDC'deki adamlardan biriyle konuşmalısınız.
- Вам нужно поговорить с моим портным.
Benim elbise yapımcımla görüşmeniz gerekiyor.
Вы сказали, что вам нужно поговорить со мной
Benimle şahsen ve özel olarak görüşmek... -... istediğini söyledin.
Послушайте, капитан, я бы очень хотел Вам помочь, правда, но мне кажется, Вам нужно поговорить с врачом.
Bakın yüzbaşı, size yardım etmek isterdim, gerçekten, ama bence birilerini görmelisiniz.
Если вы чувствуете, что вам нужно поговорить с кем-то...
Eğer birileriyle konuşmaya ihtiyaç duyarsan...
Да, вам нужно поговорить.
Evet, Bence de iyi olur.
- вам нужно поговорить с ней
Onunla yüzleşmeniz gerek.
Вам нужно поговорить с ней.
Annie ile konuşmalısın.
Один-A : чтобы получить доказательства, вам нужно поговорить с подозреваемым.
Bir-A, Bu kanıtı bulmak için, Şüphelinizle konuşmanız gerekiyor.
Мы думаем что вам нужно поговорить с ней.
Bunu senden duyması gerektiğini düşündük.
Это вам нужно поговорить.
Sizin konuşmanız lazım.
вам нужно поговорить...
Yönetici ve CEO, siz konuşursunuz...
Я полагаю, вам нужно поговорить с кем-то вне вашей собственной головы.
Bunu kendi kendine düşünmenin dışında başkalarıyla konuşman gerektiğini düşünüyorum.
Я полагаю, вам нужно поговорить с вашим онкологом.
Bence bunu onkologunla konuşman gerekir.
Хорошо. С кем вам нужно поговорить?
Buzz, buraya nasıl bizden önce geldin?
Вам нужно поговорить с Бруно.
Belki Bruno ile konuşmak istersiniz.
Вам нужно поговорить.
Konuşmaya ihtiyacınız var.
Вам двоим о многом нужно поговорить.
Anlaşılan ikinizin konuşması gerekiyor.
Кто вы такие, черт побери, и что вам нужно? Нам нужно с вами поговорить.
Siz de kimsiniz, ne istiyorsunuz?
Оставлю вас вдвоём, вам о многом нужно поговорить.
Sizi biraz yalnız bırakayım da, hasret giderin.
Возможно, Вам просто нужно сесть и поговорить с ней об этом.
Belki de oturup onunla konuşmalısındır. Binbaşı!
- Дядя, возможно Вам нужно спуститься, поговорить с ними - - - что я должен сказать им?
- Amca, belki de onlara anlatmalısın... - Ne anlatayım?
Что ж, если вам будет легче, я мог бы поговорить с доктором Уитли. Мне нужно к нему.
Eğer kendini daha iyi hissetmeni sağlayacaksa Dr. Whatley ile konuşabilirim.
Ну ладно. Ладно, тогда подождёте меня минутку, я скоро к вам присоединюсь... я хочу поговорить с мистером М., нужно несколько важных дел обсудить, хорошо?
Neden siz gidip oturmuyorsunuz.
Вам нужно ему позвонить и поговорить с ним!
Telefonu açıp onunla konuşmalısınız!
Думаю, вам нужно с ним поговорить. Не волнуйтесь, я поговорю.
Ve bu herhalde gördüğüm en garip... pis filmlerdendi.
Вам наверное о многом нужно поговорить.
Eminim konuşacak oldukça fazla şeyiniz vardır.
- Вам нужно знать лишь что мне нужно поговорить с Джеком Бауером.
- Bilmesi gereken Jack Bauer'ı görmeye geldiğim.
Что Вам здесь нужно? Шеф, нам нужно поговорить.
Birini böylesine sevmek, zor ve acı vericidir.
Тогда сперва вам нужно кое с кем поговорить.
- Öyleyse önce biriyle konuşman gerek.
И я знаю, что тебе не нужно моё мнение по этому поводу, но вы обе ведёте себя глупо, и вам лучше поговорить.
Fikrimi istemediğini biliyorum ama ikiniz de salaklık ediyorsunuz ve konuşmalısınız.
Вам нужно повышение. Вы должны поговорить с капитаном. Так дальше не может продолжаться.
Destek gerekiyor.Komiserle konuşmalısın Bu böyle gitmez
Я серьезно. Вам двоим нужно откровенно поговорить и во всем разобраться.
Ciddiyim, sizin bu meseleyi çözmeniz gerek.
Ну, вам двоим явно о многом нужно поговорить.
Belli ki, konuşmanız gereken çok şey var.
Уверен, вам о многом нужно поговорить.
Konuşacağınız şeyler olduğuna eminim.
Если вам двоим нужно поговорить, я могла бы подождать где-нибудь
Eğer ikinizin konuşması lazımsa gidip şurada bekleyebilirim.
Я хочу, чтобы вы звонили мне в любое время дня и ночи, если вам нужно будет поговорить о чем угодно.
Herhangi bir şey konuşmak istediğinde gece gündüz fark etmez beni aramanı istiyorum.
Вам нужно подождать, прежде чем вы сможете поговорить с ним.
Onunla konuşmak için biraz beklemeniz gerekecek.
Я знаю, вам, ребята, нужно о многом поговорить перед ужином.
Sizin akşam yemeğine kadar konuşacak tonlarca şeyiniz vardır.
Я надеялась, что нам предоставится шанс поговорить наедине. На самом деле есть кое-что, что мне нужно Вам рассказать, без чьего-либо присутствия. Я тоже.
Seninle yalnızken konuşma şansını yakalamak istedim.
Его учитель и директор в приемной и вам нужно с ними поговорить.
Öğretmeni ve müdür toplantıdalar onlarla bir konuşsanız iyi olur.
Нет, но мне нужно поговорить с ним сегодня как можно скорее. Почему бы Вам просто не присесть? Хорошо.
- Hayır ama onunla bugün mutlaka konuşmam gerekiyor.
Вам непременно нужно поговорить об этом.
Evet, lazım.
Но вам двоим нужно поговорить.
Ama ikinizin konuşması lazım.
Вам о многом нужно поговорить.
Konuşacak çok şeyiniz var.
Вам с Робин нужно поговорить. - Зачем?
Senin ve Robin'in konuşmaya ihtiyacınız var.
вам нужно 107
вам нужно время 25
вам нужно что 98
вам нужно отдохнуть 68
вам нужно это увидеть 29
вам нужно успокоиться 46
вам нужно идти 31
вам нужно знать 30
вам нужно кое 36
вам нужно поспать 21
вам нужно время 25
вам нужно что 98
вам нужно отдохнуть 68
вам нужно это увидеть 29
вам нужно успокоиться 46
вам нужно идти 31
вам нужно знать 30
вам нужно кое 36
вам нужно поспать 21
вам нужно уйти 52
вам нужно уходить 37
нужно поговорить 405
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорить 353
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
вам нужно уходить 37
нужно поговорить 405
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорить 353
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить об этом 31
поговорить надо 43
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить об этом 31
поговорить надо 43
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105