Ваша помощь traduction Turc
1,516 traduction parallèle
Чутье на ситуации, где нужна ваша помощь?
İçinize mi doğdu?
Миссис Шеффилд, нам нужна ваша помощь.
Bayan Sheffield, yardımınıza ihtiyacımız var.
Мне нужна ваша помощь.
Biraz yardımına ihtiyacım var.
Мне не нужна ваша помощь.
Korunmaya ihtiyacım yok.
- Мне не нужна ваша помощь!
- Yardım istemem!
Мне нужна ваша помощь.
Bir şey için yardımına ihtiyacım var.
Друзья мои, я знаю, что сильно вам задолжал, но, похоже, наш лягушачий принц потерялся, и нам нужна ваша помощь, чтобы найти его.
Dostlarım, hepinize karşı büyük minnet borcum olduğunu biliyorum ancak görünüşe göre kurbağa prensimiz kayboldu. Geri gelmesi için yardımınız gerekiyor.
Что мне нужно, так это Ваша помощь.
İhtiyacım olan şey senin yardımın.
Но, сэр... Мне нужна ваша помощь!
Yardımınıza ihtiyacım var.
- Нам не нужна ваша помощь...
Hiçbir şeyi halletmeni istemiyoruz.
И я говорю Вам правду, когда я говорю, что есть дети, которым нужна Ваша помощь.
Arkadaşlarımın yardıma ihtiyacı olduğunu söylerken de doğruyu söylüyorum.
Нужна ваша помощь.
Gitmiş.
Защищать их. Это я уважаю, но у оставшихся на корабле нет выбора, и им тоже нужна ваша помощь, лейтенант.
Buna saygı duyarım ama o gemide seçeneği olmayan insanlar var ve onlara karşı da bir yükümlülüğün var, Teğmen.
Нам нужна ваша помощь.
Yardımınız gerekiyor.
- Сэр, мне понадобится ваша помощь.
- Bayım, yardımınız gerekiyor.
Да, и мне нужна ваша помощь.
- Ve yardımınıza ihtiyacım var.
Ему нужна ваша помощь, ваша поддержка.
Yardımınıza, desteğinize ihtiyacı var.
Но мне нужна ваша помощь.
Ama yardımınıza ihtiyacım var.
Нужна ваша помощь.
Yardiminiza ihtiyacim var.
На самом деле, Чаку нужна ваша помощь.
Aslinda Chuck'in var.
Мне нужна ваша помощь.
- Yardımınıza ihtiyacım var.
Мне нужна ваша помощь.
Kardeş Mann, bana bu görevde yardım etmek zorundasın.
- Потому что сейчас нам нужна ваша помощь.
- Şimdi yardımına ihtiyacımız var.
Доктор Шепард. Нужна Ваша помощь.
Dr. Shepherd ilgilenmeniz gereken bir durum var.
Мне не нужна была ваша помощь.
Yardımını istemiyorum.
Нам бы очень пригодилась ваша помощь.
Yardımınızı kullanabiliriz.
И мне не нужна Ваша помощь.
Benim de burada yardıma ihtiyacım yok.
Мне нужна ваша помощь. Произошел несчастный случай.
Yardımınıza ihtiyacım var, bir kaza oldu.
Мне нужна ваша помощь!
Yardımınız gerekli.
Спасибо, Крeйг, но мне не нужна ваша помощь.
Teşekkürler Craig, ama yardımına ihtiyacım yok.
И сегодня ему понадобится ваша помощь.
Bu gece yardımınıza ihtiyaç duyacak.
Нам нужна ваша помощь.
Yardımına ihtiyacımız var.
Пожалуйста, нам нужна Ваша помощь.
Lütfen, yardımınıza ihtiyacım var.
Нам нужна ваша помощь в деле по убийству.
Bir cinayet davasında yardımına ihtiyacımız var.
Нам нужна ваша помощь в его поисках.
Onu bulmak için yardımınıza ihtiyacımız var.
- Мне нужна ваша помощь.
- Bana yardım etmen gerekecek.
Получается, мне ваша помощь никуда не уперлась.
Alarm yok. Görünüşe göre yardımına ihtiyacım yokmuş.
Эм, да, я понимаю, что это прозвучить несколько необычно. но мне нужна ваша помощь для сохранения брака.
Bunun son derece alışılmadık bir durum olduğunun farkındayım ama bir evliliği kurtarmak için yardımınıza ihtiyacım var.
Нам нужна ваша помощь.
Yardımınıza ihtiyacımız var.
Но чтобы добиться этого, потребуется ваша помощь.
Bunu yapabilmemiz için yardımın gerek.
Чтобы наказать этого человека за то, что он натворил, нам понадобится ваша помощь.
Eğer bu adamı sana yaptıklarından ötürü cezalandıracaksak, yardımına ihtiyacımız var.
Мне нужна ваша помощь.
Bakın, yardımınız gerek.
Но нам очень нужна ваша помощь.
Fakat gerçekten yardımınız dokunabilir.
Детектив, мы пригласили вас сюда, потому что нам очень нужна ваша помощь.
Dedektif sizi buraya çağırdık çünkü, gerçekten bize yardım edebilirsiniz.
Послушайте, майор, я попросила вас приехать сюда лично потому, что мне понадобится ваша помощь.
Bakın binbaşı, sizi buraya şahsen ben çağırdım, çünkü yardımınıza ihtiyacım olacak.
Мне нужна ваша помощь.
Yardımınıza ihtiyacım var.
Мне нужна ваша помощь.
Merhaba?
Мне нужна ваша помощь.
Yardımın lazım. Konuştuğumuzu kimse görmesin istedim.
Мне нужна ваша профессиональная помощь
Profesyonel desteğinize ihtiyacım var.
И как бы меня ни восхищала ваша попытка вернуть меня к разушительным поискам, и как бы признательна я ни была за помощь с Коламбией, ответ - нет.
Beni bu dedektiflik tuzağına çekme isteğini ve Columbia'ya senin yardımınla olan girişimi ne kadar takdir etsem de cevap hayır.
Мне нужна ваша помощь.
Dinleyin çocuklar, yardımınıza ihtiyacım var.
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша работа 147
ваша подруга 56
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша работа 147
ваша подруга 56
ваша дочь 215
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша мать 116
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша мать 116
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша жена 280
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша соседка 24
ваша рука 26
ваша жена здесь 22
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша соседка 24
ваша рука 26
ваша жена здесь 22