Вернёте traduction Turc
383 traduction parallèle
Мистер, если вы не вернёте моих детей, я звоню в полицию.
Çocuklarım bulunmazsa polisi arayacağım.
Не вижу, почему бы и нет, если вы вернёте её домой до полуночи.
Gece yarısına kadar eve dönerse neden olmasın.
Если вы не позвоните д-ру Кристо прямо сейчас и не вернёте Джонни обратно, то я сама сделаю это.
Eğer şimdi Dr. Cristo'yu arayıp Johnny'yi oradan çıkartmazsan, ben arayacağım.
Вы не вернёте вашу планету, если будете сидеть здесь, планировать и мечтать о революции.
Burada oturup devrimle ilgili plan yapmak ve hayal kurmak gezegeninizi geri kazandırmaz.
Вы вернёте мне письмо?
Mektubu geri alabilecek miyim?
Я не стану больше сдавать, пока Вы не вернёте мне по 50 центов.
Bana 50 cent'imi verene kadar oynamayacağım.
Тогда просто вернёте его тело, инспектор.
Sadece geri getirin, müfettiş.
- А если вы вернёте драгоценности, вас отпустят?
Mücevherleri verseniz, kurtulur musunuz?
Итак, я буду признателен, если вы вернёте мне долг.
Bu durumda bana olan borcunuzu öderseniz memnun olacağım.
Если вы их не вернёте, я разберу дом.
Bulana kadar bu evi başınıza yıkacağım. Baba, sen sarhoşsun!
Простите за беспокойство. Вы не вернёте мне нож?
Rahatını kaçırdığım için üzgünüm.
Скоро вы вернёте себе истинный облик, и навсегда!
Çok yakında gerçek şekline sonsuza kadar kavuşacaksın.
Клянусь, Милутин Топалович, дома не станет, если не вернёте долг. Ты меня понял?
SAna yemin ediyorum, Milutin Topalovic, eğer borcunuzu ödemezseniz ev gider.
Вы не только вернёте мой долг, но и получите больше
Size borçlu olduğumdan daha fazlasını kazanacaksınız.
Если вы их вернёте, увидите волшебство, не обозначенное в программе.
Eğer onları geri alırsam, size programda olmayan bir numara göstereceğim.
Я досчитаю до трёх, и если вы не вернёте кольца не только пан Мрашек...
3'e kadar sayacağım, eğer halkaları geri vermezseniz Bay Mrazek...
Вернёте меня на борт, и пассажиры свободны.
Beni uçağa bindir, yolcular da serbest bırakılır.
Если я позволю вам уйти какие я получу гарантии, что Вы вернёте доктора Башира?
Ayrılmana müsade edersem, Dr Bashir'i geri vereceğinizin ne garantisi var?
Отомстив за Алека Тревелиана, вы не вернёте его.
Alec Trevelyan'ın öcünü almak onu geri getirmez.
Вернете 45.
Bana 45 frank geri getirin.
Люди расплатились за них кровью, жизнями, и вы их вернете.
Kanlarıyla, canlarıyla ödediler. Mücevherleri onlara geri vereceksin.
Так вы его не вернете...
Onu geri kazanmanın yolu bu değil.
- Если вы его вернете. - Не опасайтесь.
- Onu geri verecek misin?
Теперь я уверен, что вы, джентльмены, рассмотрите... без предвзятости... свидетельства, которые вы слышали, придете к решению... и вернете этого человека его семье.
Baylar, dinlediğiniz ifadeleri... soğukkanlılıkla... değerlendireceğinizden... bir karara varacağınızdan... bu adamı ailesinin yanına göndereceğinizden eminim.
Вы вернете себе имя и состояние.
İsmini ve servetini geri alacağız.
И вернете ему эту вещь, он будет рад.
Ve bunu ona ver.
Тысячу долларов аванса каждому, если вернете ее живой и невредимой еще по девять тысяч каждому.
Kabul edenlere kişi başı 1000 $. Eğer onu sağ salim getirirseniz her birinize 9000 $ daha var.
- Да нет, месье Барнье. Вы вернете мне мой документик, а я вам оставлю чемоданчик.
Çantaya karşılık, imzaladığım anlaşmayı bana verin, Bay Barnier!
Но вы мне еще и документик вернете.
- Ne kadar kibarca istiyorsunuz.
- Возьмите зонтик. Вернете его моей жене.
Öyleyse bu şemsiyeyi alın.
Потом вернете. Так мы сделаем все за раз.
Gelecek sefer onu giyersiniz.
Вернете вы деньги или нет, твоего брата ждет виселица.
Para olsa da olmasa da kardeşin asılacak.
Если мы его не получим, вы вернете нам сто восемьдесят миллионов.
Yoksa 180 milyonu geri verirsiniz.
Вы вернете меня на Элас немедленно.
- Beni Elas'a geri götürüyorsun.
Вы вернете его, а мы погибнем.
Onu geri alacaksın ve biz ise imha olmuş olacağız.
Исправите, кода вернете мне управление кораблем.
- Gemimin kontrolünü bıraktığın zaman.
Вернете мне контроль над кораблем?
Enterprise'ın kontrolünü tekrar bana bırakacak mısın?
И еще один в качестве депозита за ключи, получите его обратно, когда их вернете.
Anahtarlar üzerine 1 dolar depozito koyuyoruz. Anahtarlarınızı geri getirdiğinizde 1 dolarınızı alıyorsunuz.
Неужели вы думаете, что убив меня, вы вернете свои яблоки?
Beni öldürmenin elmalarınızı geri getirmeyeceğini görmüyor musunuz?
Вы гарантируете, что вернете кредит к концу месяца?
Kredi meblağını bu ay sonuna kadar ödeyeceğinizi taahhüt ediyor musunuz?
Да, 25 000, если вернете моего сына.
Oğlumu geri dönüşüne karşılık 25 bin dolar.
Если вернете целым...
Sağ salim dönüşüne karşılık.
Ну, возможно если вы вернетесь к покупателю... расскажете ему о своих проблемах и вернете ему деньги... Он может и вернет вам вашу повозку.
Belki adama gidip sıkıntınızı anlatırsan ve ona parasını iade edersen, o da size arabayı geri verir.
Пока не вернете долг, здесь все принадлежит моей госпоже.
Borcunu ödeyene dek bu çöplük patronuma ait.
Вы мне вернете деньги?
Geri mi ödeyeceksin?
Вы никогда не вернете свои деньги.
Bana 30 bin yen ver.
Вы вернете ей иллюзию красоты?
Ona, güzellik yanılsamasını geri mi verdin?
Вы немедленно вернете ей "Звезду Востока".
Doğu Yıldızı'nı ona hemen geri vereceksiniz.
Его семья будет благодарна, если вы вернете мозг на место.
Eğer beynini vücuduna geri koyarsanız... Ailesi minnettar kalabilir.
Я ценю вашу заботу, но буду благодарен еще больше, если вы вернете мне гипоспрей.
İlgin için teşekkür ederim, Doktor. Fakat enjekte etmeyi tercih ederim.
Знаете, Фокс... Простите, Малдер. Вы можете всю оставшуюся жизнь искать виновных, но этим вы ее не вернете.
Biliyor musun Fox, pardon, Mulder hayatını, bundan sorumlu olan kişiyi bulmakla geçirebilirsin, ama bu onu geri getirmez.
вернетесь 23
вернется 87
вернётся 61
вернешься 49
вернёшься 33
вернемся 73
вернёмся 43
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45
вернется 87
вернётся 61
вернешься 49
вернёшься 33
вернемся 73
вернёмся 43
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45