Волшебника traduction Turc
348 traduction parallèle
Мы просто подумали, а не пойти ли тебе с нами в Изумрудный город и попросить у волшебника страны Оз сердце?
Bizimle gelip, büyücüden bir kalp isteyebileceğini düşünüyorduk.
Я провожу тебя до замка волшебника, и неважно, получу ли я там мозги!
Bana bir beyin vermese de, seni büyücüye götüreceğim.
Я провожу тебя до замка волшебника, и неважно, получу ли я там сердце. ( ( Гвозди ) ), ха!
Bana bir kalp vermese de, seni büyücüye götüreceğim. Arı kovanıymış! Hah!
Но никто не смеет видеть великого волшебника!
Ama Büyük Oz'u kimse göremez!
Я должна увидеть волшебника.
Onu görmek zorundayım.
Надо поторопиться, если мы хотим увидеть волшебника!
Büyücüyü göreceksek, acele edelim!
Пожалуйста, сэр, нам надо увидеть волшебника.
Büyücüyü hemen görmek istiyoruz.
Постойте, друзья, я только подумал, что мне вовсе не так уж хочется видеть этого волшебника.
Bir dakika durun. Düşünüyordum da, büyücüyü görmeyi o kadar istemiyorum.
Кто разрешил ругать великого волшебника? !
Büyük Oz'u eleştirmeye cüret mi ediyorsunuz?
Другого волшебника тут нет.
Benden başka büyücü yok.
Волшебника? Папочку?
Koca babayı mı?
Чyдесное исцеление волшебника пинболла
Flaş! Flaş!
Для волшебника не самое подходящее занятие, но бывало и хуже.
Gerçek bir sihirbaz için önemli bir iş değil ama maalesef benim işim bu.
Я не могу превратить тебя в настоящего волшебника.
Seni gerçek bir büyücü haline getiremem.
Бойся подпасть под волшебника власть!
Bir... bir büyücüyü kızdırmaktan sakın!
Что же такое демилитаризованная зона? Помните "Волшебника из страны Оз"?
Silahsız Bölge, Oz Büyücüsünden çıkma bir şey.
Я пойду на Mande чтобы попросить помощи волшебника Kuyate.
Ben Mande'ye gidip büyücü Kuyate'den yardım isteyeceğim.
Это как два волшебника пытаются удивить друг друга.
Birbirini eğlendirmeye çalışan iki sihirbaz gibi.
Следующий тост - за Мо, волшебника с улицы У олнат.
Springfield`ın Gözündeki az sonra.... Moe`nun şerefine kadeh kaldıracağız, Walnut Caddesi büyücüsü.
Нет, искусного волшебника, нет, но я знаю волшебную реку.
Hayır, çok üzgünüm. Sadece Oz Büyücüsü'nü tanırım.
Сегодня в программе "Новости Спрингфилда" сюжет о жевунах из "Волшебника изумрудного города".
Springfield`ın Gözünde bu akşam, Oz Büyücüsünden Munchkinler.
- Да! - "Волшебника страны Оз"?
- Oz Büyücüsü'ne ne dersiniz?
Или можешь пойти посмотреть "Волшебника из страны Оз" пока я не вернусь.
Ya da içeri girip, Oz Büyücüsü'nü izleyip, dönmemi bekleyebilirsin.
А как насчёт "Волшебника изумрудного города"?
"Oz Büyücüsü" ne ne dersiniz?
Но я понимаю, что вы пришли сюда не ради моей лекции а ради неизвестного математического волшебника.
Kesinlikle bana öyle gelmiyor. Hepiniz buraya dersimi dinlemeye geldiniz değil mi? Yoksa gizemli matematik sihirbazını görmeye mi?
Лю Кенг и еще несколько воинов из царства земли победили волшебника Чанг Сунга
Liu Kang ve dünyadan seçilmiş birkaç dövüşçü dış dünya büyücüsü Shang Tsung'ı yendiler.
Я победил Чанг Сунга, смогу и Канна да ты победил великого волшебника но ты не знаешь Канна
Shang tsung'u yendim, Kahn'ı da yenebilirim. Doğru.. Büyücüyü yenip turnuvayı kazandın, fakat Kahn'a karşı koyamazsın.
Тебя надо было назвать Саймоном Магусом, как волшебника.
Sana sihirbaz Simon Magus'un adını koymalılar.
Нет, в честь Саймона-волшебника.
- Hayır, bu sihirbaz Simon'ın adı.
"Ученик Волшебника".
Büyücünün çırağı
Задумайтесь-ка об этом, ученик волшебника, это низкорослый парень, который никогда не говорит... а только устраивает беспорядок.
Gelin bir düşünün, Büyücünün çırağı ufak tefek, hiç konuşmayan ve her şeyi birbirine karıştıran biridir.
А сейчас "Ученик Волшебника."
Büyücünün Çırağı
Прям как Трусливому Льву из "Волшебника из страны Оз".
Aynı Oz Büyücüsündeki yüreksiz aslan gibi.
Мы должны найти какого-то... волшебника, чтобы расколдовать.
Onu eski haline döndürmek için bir sihirbaz bulmamız gerek.
Этот парень-свами, кажется, что-то вроде волшебника,
Şu hoca çok sihirli gibi.
Этот заклинание превращает волшебника в своего рода образец, лучшего во всем, всеобщий идеал.
Bu büyü, büyücüyü ideal biri yapar. Her alanda en iyi odur. Herkesin ideali.
И все это время играла песня из "Волшебника страны Оз".
Ve tüm bunlar olurken birden Oz Büyücüsü'nün şarkısı çalmaya başlıyor.
- А на кого из "Волшебника" похож твой пациент?
Oz Büyücüsü'nde hastan kim olurdu?
Тебе больше нельзя дожидаться волшебника, Фродо.
Büyücüyü daha fazla bekleyemezsin Frodo.
Палочка выбирала волшебника, мистер Поттер.
Asa büyücüyü seçer, Bay Potter.
Одним из наиболее простых для волшебника навыков является левитация или возможность заставлять предметы летать.
Büyücülerin en temel yeteneklerinden biri havada durabilmektir. Ya da cisimleri uçurabilme yeteneğidir.
Какого волшебника Волдеморт всегда боялся?
Voldemort'un her zaman korktuğu tek büyücü kimdi?
Такой план требовал бы навыков волшебника-мастера.
Böyle bir plan usta bir büyü yeteneği gerektirir.
Ага, и пока вы там, почему бы вам заодно не попросить у Волшебника мозгов?
Ha madem öyle neden gidip de zekanızı geliştirmesi için yardım istemiyorsunuz?
А посмотрев "Волшебника" она станет лесбиянкой.
The Wiz'i seyretmek Taylor'ı kesin lezbiyen yapar.
Она убила Западного Волшебника!
Batı'nın kötü cadısını öldürmüş!
Он не какой-то там ученик волшебника.
Bir büyücü gözdesi değildi!
На самом деле он боялся одного упоминания тюрьмы, потому что в детстве случайно посмотрел "Тюрьму Оз", перепутав её с детским фильмом про волшебника.
Aslında, küçük bir çocukken Judy Garland'ın "Oz Büyücüsü"... müzikali yerine yanlışlıkla HBO'daki Oz'u seyrettiğinden... beridir hapishane kavramından korkuyordu.
А теперь как будто смотришь "Волшебника страны Оз" в обратную сторону.
Şimdiyse Oz Büyücüsü'nü tersten izlemek gibi.
В тебе больше от волшебника, чем я думал.
Harbi şarap.
Волшебника?
Cadı mı?
волшебника страны оз 23
волшебник 220
волшебно 90
волшебство 116
волшебница 20
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебное 20
волшебник 220
волшебно 90
волшебство 116
волшебница 20
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебное 20