English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Восхищаться

Восхищаться traduction Turc

190 traduction parallèle
Им действительно стоит восхищаться.
Hayran kalınacak biri.
Люди могут восхищаться другими людьми.
Bu her erkeğin diğer erkekte hayran olduğu bir özelliktir.
Я мечтаю о парне, на которого можно смотреть и восхищаться.
Saydığım, hayran olacağım bir erkek istiyorum.
Я приехал торговать, а не восхищаться его коллекцией.
Ben ticarete geldim, koleksiyonuna bakmaya değil.
ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ МЫ ОТКАЗЫВАЕМСЯ ВОСХИЩАТЬСЯ ЧЕЛОВЕКОМ
BU DA İNSANA GERÇEKTEN HAYRANLIK DUYMAMIZA ENGEL OLUYOR.
Мы можем только одобрять и восхищаться ею. Но если прислушаться к чувствам, а не к разуму, я не позволю этой девушке зайти в церковь. Даже мёртвой.
Ama kalbimin yerine aklımı dinleseydim, o kızın kiliseye gitmesine izin vermezdim.
И настоятель церкви является пред ним как источник истины, принять которую он уже не может, хотя и продолжает ею восхищаться.
Kilisenin veliahtı ona, kendisini hala etkilemesine rağmen... artık kabul etmediği bir hakikatin emanetçisi gibi görünüyor.
Я буду восхищаться тобой отсюда.
Soyun soyun. Buradan izleyeceğim.
Мы можем быть против него, но в то же время восхищаться им.
Aynı anda ona hem hayran olabiliriz, hem de karşı çıkabiliriz.
Как можно не восхищаться успехом нового муниципалитета?
Yeni belediyenin başarısını takdir etmemek mümkün mü?
Вы должны ею восхищаться.
Çizik bile yok. Çok şanslı olmalısınız.
Разве это прекрасно, когда из тебя делают ябеду или заставляют кем-то восхищаться? Или изменять себе за кусочек сладкого?
Gammazlanmak ya da otoriteyi takdir etmek ya da kendini bir parça şekere satmak ne güzel şeydir.
Ты можешь восхищаться, но я не желаю жить в городе единственное культурное преимущество которого - поворот вправо на красный свет.
Olmaz, ben gidemem. Ama ben kültür adına tek avantajın kırmızı ışıkta sağa dönebilmek olduğu bir kentte asla yaşayamam.
Отец Меррин боялся. Что он будет восхищаться.
Peder Merrin hayranlığa kayacağından korkuyordu.
Долгий путь к пониманию требует как непоколебимого уважения к фактам, так и умение восхищаться миром природы.
Anlamaya giden bu uzun yolculuk olgulardan ve olağan dünyadan zevk almaya kararlı bir riayet gerekiyordu.
Мы рождаемся, чтобы восхищаться миром.
Dünyadan keyif almak için doğarız.
Не стоит восхищаться людьми слишком сильно.
İnsanları çok takdir etme.
Восхищаться не только чьими-то мыслями, но и вкусным блюдом, линией шеи, ухом.
sadece ruhsal olarak değil, gerçek bir yemekle beslenmek. Bir boyun veya kulak çizgisinden etkilenmek.
Будут восхищаться стилем :
Cinayetin biçimine hayran olacaklar.
В смысле, нужно восхищаться теми, кто может так выражать мысли.
Yani, bu kadar düzgün konuşabilen insanları takdir etmek gerek.
Я предпринял путешествие не для того, чтобы восхищаться Вашей ловкостью.
Bu cehennem yolculuğunu kılıçtaki ustalığınızı görebilmek için üstlendim. Her şeyi biliyorum.
Ими можно восхищаться или презирать, но они профессионалы своего дела.
Amaçlarını ister savun ister savunma onların etkinliğine hayran kalmamak elde değil.
Бескомпромиссными людьми легко восхищаться.
Eğilmeyen adamlara hayranlık duymak kolaydır.
Элейн, ты должна мной восхищаться. Я страстно желаю встречаться с щедрым человеком.
Elaine, insanlara yardım eden bir kadınla çıkmayı amaçladığım için, bana hayran olmalısın.
Однако, полагаю, вы должны восхищаться его постоянством.
Yine de sanırım sebatı açısından onu takdir etmeli.
Восхищаться.
Zevk almayı.
Чистые, честные полицейские, которыми может восхищаться публика.
Hayranlık duyulacak, temiz, dimdik insanlara.
Теперь каждый житель планеты будет... восхищаться им и благодарить вас за работу.
Herkes sıra olup, bizim için yaptıklarını takdir edecek. Mesele nedir?
Это не те люди, которыми следует восхищаться!
Bunlar, hayranlık duyulacak insanlar değiller.
Ты должна восхищаться своей прямотой.
Teklifin masumluğuna hayran olmamak elde değil.
Я так больше не могу. Восхищаться Дафни и не быть с нею...
Daphne'ye uzaktan tapınarak devam edemem.
Как на работе, так и дома, она справляется со многими обязанностями настолько ловко и умело, что я не устаю ею восхищаться.
İşinde sorumlu bir kadındır. Özel hayatında da gösterdiği zarafet ve beceriye ne kadar hayran olduğumuysa hiç bilmiyor.
- А я думала, что ты можешь вести себя как полный дурак... а все будут восхищаться тобой.
Aslında bir aptal gibi davranmana rağmen, insanların seni hoş bulmalarını sağlamak olduğunu düşünmüştüm.
Кончай восхищаться ими и начинай выбивать их!
Onlara hayranlık duymayı bırakıp sayı yapmaya başlamalısın!
Но вы можете смотреть и восхищаться.
Tek başıma seyahat etmeliyim. Ama izleyebilirsin ve hayrete düşebilirsin.
Где бы ты ни был, мы всегда будем любить тебя и восхищаться тобой.
Nereye gidersen git hep sayılıp, sevileceksin.
Его игрой в третьем раунде можно было только восхищаться.
Üçüncü turdaki oyununu izlemek harikaydı.
Но, прежде всего они будут восхищаться.
Onların hepsi, takdir edecekler.
Я не знаю никого, кем бы я мог восхищаться так же как Биллом Гарнье и Джо Тойем.
Bill Guarnere ve Joe Toye'dan daha fazla saygı duyduğum kimse olmadı.
Твоя эконом так ею восхищаться. А вчера, она принесла мою сумочку, и та была...
Dün bana çantamı getirdiğinde ağzı açıktı.
Мы решили создать произведение искусства, шедевр о котором будут говорить и которым будут восхищаться на протяжении столетий.
Kendisinden hayli bahsettirecek, asırlarca hayran bıraktıracak bir başyapıt.
Наш шедевр будут обсуждать и изучать, им будут восхищаться на протяжении веков.
Önümüzdeki yüzyılda, çokça tartışılacak, hayran olunacak ve üzerinde çalışılacak bir başyapıt.
Ты можешь быть ответственным, тебя могут признать виновным, восхищаться тобой или уважать... только за то, что ты сделал по собственной воле.
Sadece sorumlu da tutulabilirsin sadece suçlu bulunabilirsin, hayranlık, saygı uyandırabilirsin özgür iradenle yaptığın şeylerle.
Нужно восхищаться ее красотой.
O güzelliğe hayran olursun.
Но те из нас, кто только учился воровать, не могли им не восхищаться.
Biz hırsız olmaya çalışanlar ise kendimizi O'na hayran olmaktan alamıyorduk.
- Я не могу тобой восхищаться?
- Seni takdir etmem garip mi?
С той минуты, как я увидел вас, я не перестаю восхищаться вами.
- Evet teşekkür ederim.
Чем они способны восхищаться?
Onlar kimsenin hayranı değil.
Дядя Гъюри, пойдемте на рыночную площадь и тогда вы сами увидите гигантского кита длиною в двадцать метров и сможете заглянуть в его глотку, там так воняет. И все, что человек может сделать, это смотреть на него и восхищаться величием божественного творческого порыва и мощи, и как Его могущество отразилось на этом животном.
Hepimiz bakabiliriz, böylece Tanrı'nın yaratıcılığını, gücünü ve bu gücün o hayvana nasıl yansıdığını, görebiliriz.
И все, что человек может сделать, это смотреть на него и восхищаться величием божественного творческого порыва и мощи, и как Его могущество отразилось на этом животном. На это надо посмотреть, обязательно надо, дядя Гъюри.
Balinaya baktığında, esas görmen gereken budur, Gyuri Amca.
Но помните, что если вы будете восхищаться Вагнером при нас... вы будете расстреляны без суда и следствия.
En baştan!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]