English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вот болван

Вот болван traduction Turc

49 traduction parallèle
Вот болван!
Bir içki al kendine...
Вот болван. С тех пор, как вернулся из армии, с ним нет никакого слада.
Gerizekalı seni, askerden geldiğinden beri... kabadayılar gibi davranıyordu.
Вот болван! Ну и болван!
Ne budalayım!
Вот болван.
Şu serseri.
Вот болван!
Seni ahmak!
Картер, вот болван.
Carter, seni züppe.
Вот болван.
Sik kafalı!
Вот болван!
Kim bu pisIikIer?
Вот болван. Без карты заблудиться здесь - пара пустяков.
Buralarda harita olmadan yolu kaybetmek gerçekten çok kolay.
- Вот болван.
- Bir gerizekalı gibi.
Последний оберег. Вот болван!
O son tılsımdı, aptal!
Вот болван.
Salak herif.
- Вот болван-то.
- Ne kadar ezik.
Вот болван!
Geri zekalı.
Вот болван!
- Yavşak.
Вот болван.
Seni sersem budala...
Вот болван.
- Aptalca hareket.
Вот болван. Мне-то какое дело.
Salak adam, çok da umurumdaydı.
Вот болван!
Seni salak!
Вот болван!
- Kalın kafalı herif.
Я забыл в столе свой бумажник, вот болван.
- Şapşal ben, cüzdanımı masamda unutmuşum.
Вот болван.
Çok tuhaf biri.
A, вот ты где, болван!
Seni aptal!
Вот он совсем не изменился. Такой же болван.
Tabi ki.Aynı yaşlı sahtekâr.
Вот болван!
- İnanılır gibi değil.
Вот так болван!
Kandırmışlar!
Вот старый болван! Во что он ввязался?
Yaşlı ihtiyar nasıl bir işe bulaştı?
Вот о чём он говорит, болван.
Benden bahsediyor, bok torbası.
Ты просто болван, вот и всё.
Sen çok yufka yüreklisin.
Да, вот так, болван.
Tamam, bu kadar yeter, aptal herifler.
Вот я болван.
Ne sıkıntı ama.
- Вот именно. - аферист, отморозок, придурок, тупарь... - болван, мразь...
Düdükkafa, sidikkafa, ork, ucube.
- Я подумал... "Этот болван пойдёт в приёмную и через две минуты она обязательно психанёт". Вот что я подумал.
- Dedim ki, "bu beceriksiz oraya gider ve iki dakika içinde kız kaçar gider." İşte böyle düşündüm.
Вот болван!
Nasıl yalnız başına yersin?
Эй, Компьютерщик, вот история, болван.
Bilgi işlemci çocuk hikâye şu, şampiyon.
Вот болван.
Mankafa.
Вот, кто я теперь, Трэвис... болван, бросающий монетки в банку.
Ben artık buyum Travis, para fırlatan ahmak.
Реноме, болван Ладно, ответь-ка мне вот на что
Pekâlâ, şuna cevap ver.
А, Альберт, вот ведь конченный болван.
Albert tek arabalık bir cenazeyi bile mahvedebilir.
Вот неуклюжий болван.
Ne sakar herifim.
Похоже, наши налётчики обнаружили следящее устройство, собрались от него избавиться, этот болван встал у них на пути, вот они и его застрелили.
Tahminen, soyguncular takip cihazını fark ettiler, ondan kurtulmaya çalışırlarken bu zavallı yollarına çıktı ve onu vurdular.
Я просто болван, вот и всё.
Salaklık işte.
Вот спасибо тебе, болван банановый.
İşi mahvettin, muz popo.
Вот ты болван.
Sen tam bir pisliksin.
Вот он, большой болван.
İşte geldi, sik kafalı.
А вот идет Болван!
İşte geliyor şaban!
И вот снова я не могу решить, то ли вы - самый коварный хитрец, то ли самый тупоголовый болван, какого я только встречал.
Ve böylece yine tanıdığım en kurnaz adam mı sensin yoksa en sığır kafalı adam mısın anlayamadım.
Вот же ленивый болван!
Tembel şişko!
Вот ведь болван!
Ne hıyar ama!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]