English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вот беда

Вот беда traduction Turc

97 traduction parallèle
Вот беда, это уж точно надолго.
Buradan asla çıkamayacağım.
Позавтракала? Сам-то я траву есть не привычен, вот беда.
Allah aşkına çimen yiyemem.
Вот беда.
- Yok artık!
Деньги наш вращают мир, но вот беда, мой свет :
" Para... döndürür. Biz ikimiz, kesinlikle
О... черт, вот беда то!
Lane olsun, bu acıttı!
Нас приглашали за капитанский стол, да вот беда в моей аллергии на бороды.
Kaptanın masasına davetliyiz ama sakala alerjim var.
Вот беда.
Bela geliyor.
Вот беда!
Aman Tanrım!
- Почти забыл билеты, вот беда.
- Neredeyse biletleri unutuyordum. - Ne?
Вот беда.
Tanrım!
Вот беда, долбоебов до сих пор не лечат.
Yüzün için para toplamalılar.
Вот беда!
Bir sorun var!
Вот беда! По-моему, они нас не слышат.
Hay aksi, bizi duyabileceklerini sanmıyorum, güvercin'
Вот беда.
Tüh, kötü olmuş.
Вот беда.
Çok yazık.
Вот беда.
Bu çok kötü işte.
- Вот беда, мышцу кажись потянуло!
Vuruldun mu? Vay canına! Sanırım kasımı fazla zorladım.
Вот беда!
Ne yazık ki!
И вот беда в беде.
Hemen gidiyoruz.
Вот беда.
Bu sorun yaratacak ama.
Вот беда...
Kötü şansım, kötü şansım benim.
Вот в чем беда этого мира - время, его слишком много.
Dünyanın derdi bu : zaman. Çok fazla zaman var.
Вот в чём моя беда.
Bu da benim sıkıntım.
Он не уверен, вот в чём беда, а если так и будет молчать, то в проигрыше останешься ты.
Tek aptal görünen ben değilim... Sessizliğin senin isteksiz olduğunu düşündürüyor.
Вот в чём беда.
Sorun da bu.
Только вот беда, уж про очень грустные дела он мне поведал.
Bir de baya kasvetliydi.
Вот беда!
İşte bu kötü!
Вот и вся беда...
Hepsi bu...
Да вот, беда нас замучила...
Konsey toplantısı mı yapıyorsunuz? Korkarım öyle.
Вот ещё! Беда - это когда тебя поймали.
Sadece yakalanırsan başın beladadır- -
Астма может не проявляться годами, а потом внезапно что-то провоцирует приступ и вот тогда - беда.
- Gelmem. Astım hastalığı yıllar boyu gizlenir. Sonra nedensizce bir şey atağı tetikleyip seni ani bir sıkıntının içine sokabilir.
Нет, вот настоящая беда, Рекс.
Hayır, bela şimdi geldi.
Но вот-беда... под рёв безумствующих волн... корабль раздавлен как скорлупка...
Deli dalgaların hükümran olduğu vahşi sular. Sulara göğüs geren gemi paramparça olmuş.
Вот в чем твоя беда, ты слишком много об этом думаешь.
Sorunun bu demek. Bu konuda çok fazla düşünüyorsun.
Вот ведь беда.
Yaşlanınca, o da gidiyor.
Но беда вот в чем :
Ama çelişki içindeyim.
Вот в чем ваша беда - чуть что не так, сразу зовете болезнью.
Sizin sorununuz bu işte. Ne zaman bir sorun görseniz onu hemen hastalık yapıyorsunuz.
Вот в этом-то вся и беда.
Sorun tam da burada yatıyor, öyle değil mi?
Твоя беда вот в чём.
Sorunun ne biliyor musun?
Вот в "Тусовщиках", кстати, какая беда - вы там хотели дать типа Фрэнки и Дина, а получились лошки какие-то.
"Eş Değiştirenler" ile ilgili tek şikâyetim oydu. Siz kendinizi Frank ve Dean'in kalıbına koymak istemişsiniz ama sanki kalitesi eksik gibi.
Да, вот и у меня беда.
Evet, benim de başım dertte.
Вот в чем беда ньюйоркцев.
Siz New Yorkluların sorunu da bu.
Вот беда!
Aman Tanrım.
Нет? Вот беда. Вы неплохой археолог.
Ne yazık iyi bir arkeologdun.
Вот со вторым яйцом вечно беда...
Şu penis halkalarını takmak da ölüm gibi.
Ты злобный ублюдок, вот в чем твоя беда.
Sen adi kaba bir piçkurususun, senin sorunun bu.
Только вот у меня с шейкой бедра беда.
Sadece, kalça kemiklerim mahvoldu..
Видишь вот в чем беда нынешнего бейсбола :
Görüyorsun işte bu akşamki oyunun asıl sorunu bu.
Вот что дальнейший заграждает путь.... Вот отчего беда так долговечна!
Kim ister bu uzun hayatın.... felaketine katlanmayı...
Если у тебя детская кака на пальце, это не беда, ты можешь просто вытереть об джинсы вот прямо так.
Eğer eline bebek kakası bulaşırsa, sorun etmiyor, kotuna aynen böyle siliveriyorsun.
- Вот беда-то.
30 Maureau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]