English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вот вы кто

Вот вы кто traduction Turc

137 traduction parallèle
Вы диктатор - вот вы кто!
Bir diktatörsünüz, ne eksik ne fazla.
Лгунья, вот вы кто! Каждое ваше слово ложь!
- Söylediğin her şey yalandı!
Воры - вот вы кто!
Hepiniz hırsızsınız!
Твари неблагодарные, вот вы кто!
Zavallıdan başka bir şey değilsiniz.
Сборище отпетых идиотов, вот вы кто... продающих первородство за жалкую миску холодной похлёбки...
Aranızda bir çok aptal var vatandaşlık hakkını bir çay tabağı soğuk yulaf lapasına satan.
Синьор, вы невоспитанный хам, вот вы кто.
Efendim, ayı gibi hastalıklı davranışlarınız var, bu da kişiliğinizi yansıtıyor.
Лесбиянки - вот вы кто!
Siz lezbiyensiniz!
Эгоист, вот вы кто.
Egoist, evet öylesiniz.
Парочка вредителей, вот вы кто!
Bir çift başbelası, hepsi bu.
Идиоты! Тупицы, вот вы кто!
Gerizekalılar!
Загадка - вот вы кто.
Siz oldukça gizemli birisiniz.
Мошенница, вот вы кто.
Sen bir sahtekârsın, işte sen busun.
Пара проклятых пьяниц, вот вы кто у меня.
Bir iki alkolikten başka bir şeyim yok.
- Вы сумасшедшие, вот вы кто!
- Çıldırmışsınız!
Трус, вот вы кто.
Bir ödlek, işte busun sen.
Сводник, сэр, вот вы кто!
Siz bir p.. evenksiniz. Aynen öyle.
Вот вы кто для Питера!
Sen de Peter için busun.
Вот кто вы такие! Только попробуйте меня вымыть.
Herhangi birinin, ben istemezken beni nasıl temizleyeceğini görmek isterdim.
Возможно, кое-кто из наших ребят забывается, но помните вот что : впервые в истории вы требуете от одного поколения солдат и отваги, и мудрости.
Şunu da bilebilirsiniz ki, kimimiz ara sıra çizgiyi aşmaktadır. Ama unutmayın. Tarihte ilk kez aynı kuşaktaki askerlerden hem gözüpek hem de aklı başında olmalarını istiyorsunuz.
Подождите, я вот скажу им, кто вы такой!
Bunların hepsi sizin hatanız. Kim olduğunuzu söylediğimde, göreceksiniz.
Понимаю, о чём вы, но... кучка фрицев, вот они кто. Все до одного!
Demek istediğinizi anladım... bir avuç Nazi, işte onlar bu... hepsi de.
Вот что, Фарж, поезжайте вы в морг - кто-то же должен его опознать.
Tamam Farges, Paris dışına çıkıyorsun. Beaumont'un cesedini teşhis için morga git.
Вот вы думаете, что я "Большой Герой", человек этого дня а вот кто-нибудь из вас может понять, как порой, внутри, становится больно?
- Frank... - Beni kahraman olarak görüyorsunuz. Aranızda bir erkeğin nasıl incinebileceğini bilen var mı?
Вот кто вы такие.
İşte bu!
Странная культура Штатов - вот что произошло когда вы попали в такт музыке, это рок-н-рольная война, такие вещи проникли несколько глубже, чем кто-либо предполагал.
Rock'n Roll Savaşının sesini duyabildiğiniz her yerde süregelen bu tuhaf Amerika kültürü sanıldığından daha da öteye gitmişti.
Вон отсюда! Сучьи уроды вы, вот кто!
Adi pezevenkler!
Так вот, вы понимаете что вам никогда через него не перебраться. Я ищу вокруг женщин и детей, карликов и гномов, калек, военных вдов, парализованных ветеранов, людей со сломанными ногами, любого, кто выглядит так, что не может хорошо двигаться.
Kadınlara, çocuklara, cücelere, sakatlara, şehit eşlerine, felç gazilere, ayağı kırıklara, kısacası iyi yürüyemeyen herkese bakıyorum.
Вы выглядите довольно неплохо для того, кто вот уже три дня питается больничным рационом.
Üç gündür revir yemeği yemiş birine göre epey iyi görünüyorsun.
А вы кто? Вот что, МакКинли, если вам надо поговорить с моей девушкой, то сначала спросите у меня.
Brian McKinley, kız arkadaşımla konuşmak istiyorsan, önce benimle konuşacaksın.
Вы знаете, кто вот эти два господина, которые стоят.
Aşağıdaki beylerin kim olduklarını biliyor musunuz?
Трусы - вот кто вы.
Bence korkaksınız.
Любопытная Варвара, вот вы кто.
Çok işgüzarsın.
Здесь сегодня кто-то должен выйти замуж, так вот - это буду я! Все вы одинаковы!
Şimdi, bugün burada birisi evlenecek ve bu ben olacağım.
Так вот, он будет первым, кто оттуда выйдет.
İIk çıkan o olacak.
Вот, вы наверно собираетесь взять кого-нибудь кто... кто не кричит на вас и не уносится прочь.
Şimdi, siz muhtemelen size bağırmayan ve kapıyı çarpıp çıkmayan insanlardan birini işe alacaksınız.
Вот леди, которая может сказать, кто вы на самом деле.
Size aslında kim olduğunuzu söyleyebilecek bayan işte orada!
Здесь сегодня кто-то должен выйти замуж, так вот - это буду я! Все вы одинаковы!
Şimdi, bugün burada birisi evlenecek ve bu ben olacağım
Вот вы кто, поняли?
Gerçek açılımı bu!
Кто-то вложил пистолет в руку моего отца и выстрелил. Вот почему вы нашли следы пороха на его коже.
Biri o silahı babamın eline koydu ve ateş ettirdi.
Вот кто вы такой.
Yani sen böylesin.
Долбаные крысо... бы, вот вы все кто.
Sizi ib.eler sizi. Hepiniz.
И вот однажды, 22 июля 1964 года, кто, как вы думаете, вошел вон в ту дверь?
Mesela şu gece. 22 Temmuz 1964. O kapıdan kim içeri girse beğenirsin?
Вот если я угадаю того, кто первый выйдет из этого шатра вы мне подарите поцелуй.
Eğer ben çadırdan ilk kimin çıkacağını doğru tahmin edersem bana bir öpücük verirsiniz.
Ну вот скажи вам кто-нибудь "возлюби святую троицу", что вы подумаете?
{ \ 1c00FFFF } { \ 3c000000 } { \ 4c000000 } Hem de küçücük bir yanlış anlaşılma yüzünden... { \ 1c00FFFF } { \ 3c000000 } { \ 4c000000 } Demek istediğim, eğer biri sürekli... { \ 1c00FFFF } { \ 3c000000 } { \ 4c000000 }... Kutsal Üçleme'yi kucaklama hakkında konuşuyorsa, sizce neyi kastediyordur?
Он и есть препятствие для сексуальных отношений. Если я когда-нибудь узнаю, что кто-то с ней развлекался, я возьму вот это и засуну это ему в задницу так глубоко, что выйдет через рот.
... o dramatik noktada gerisin geriye gerçekliğe fırlatılırız ve erkek aynı çıkmaza düşer.
Люди, на которых вы работаете... Вот кто настоящие террористы.
Sizin çalıştığınız insanlar... gerçek terörist onlar.
Вот что я хотел бы сказать, вы берёте интервью у тех, кто оказался здесь по случаю.
Evet, pekala, şunu söyleyebilirim.
Так вот кто, тот специалист, о котором вы нам говорили?
Bahsettiğiniz yönetici bu mu?
Мужчина : Кто-нибудь, вот вы, не подскажете, где есть хорошая китайская кухня недалеко от 48 улицы?
Biri bana baksın. 48. caddedeki en iyi Çin restoranı nerede?
Вот вы меня извините, скажите, эти адвокаты, эти профессиональные люди, эта прокуратура, это... Кто этим будет заниматься? Мне интересно.
Affedersin ama, bu avukatlarla bu profesyonel insanlarla, savcıyla kim ilgilenecek, çok merak ediyorum?
- А вот кто вы по званию, офицер?
Rütbenizin ne oldugunu sorabilir miyim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]