English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вполне может быть

Вполне может быть traduction Turc

139 traduction parallèle
Я скажу, что у такого человека жена вполне может быть толстой.
Ah, ne haddime. Öyle bir adamın muhtemelen şişman bir karısı vardır.
Я занимался более сложным случаем доставки. Но вполне может быть, что и этот случай я недооценил.
Ama bunun için daha düşük bir değer biçebilirim.
Я не разделяю твоего заключения, но у них вполне может быть такое оружие.
Haklısın diyemiyorum, ama onların hayatında böyle bir silah normal bir alet olabilir.
- Вполне может быть.
- İyi bir şaka.
Но вполне может быть, что в Салеме он найдет признаки Люцифера и если это так, вы можете быть уверенны он выследит его и изгонит.
Salem'da şeytanın izlerini de bulabilir elbette ve böyle bir durumda, emin olun onu yakalayacaktır.
Можно много говорить об альтернативных методах, но если мы отбросим наш профессиональный консерватизм, это вполне может быть единственным эффективным оружием.
Alternatif tedavi yöntemleri hakkında istediğini söyleyebilirsin. Ancak mesleki tutuculuğumuzdan ara sıra vazgeçmek etkili bir silah olabilir.
Да, это вполне может быть из журнала.
Tablo bir dergiden alıntı olabilir.
Вполне может быть, что эта цыпа даст тебе, не то что эта рыба Джессика.
Soğuk balık Jessica'nın aksine belki bu söndürecek.
Вполне может быть набивка.
Doldurulduğu malzemeden olabilir.
Вполне может быть, что существует правительственный штамп на каждой молекуле груза.
Fakat her kargo parçasında devlet damgası olabilir.
Вполне может быть.
- Bu mümkün.
Вполне может быть.
Olabilir.
А это вполне может быть правдой.
Bu ise kolayca gerçek sanılabilir.
Насколько я знаю, у нее вполне может быть лаборатория по производству метаамфетаминов в подвале.
- Bana kalırsa bodrumunda meth üreten bir laboratuar işletiyor.
Что означает, что второй игрок вполне может быть пойманным в ловушку вместе с Тилком.
Bu da, ikinci oyuncunun da Teal'c ile beraber orada sıkışıp kalması için yüksek risk anlamına geliyor.
Вполне может быть, в этой галактике есть сотни хорошо спрятанных модулей нулевой точки, но единственный, относительно которого мы уверены, здесь.
Bu galakside saklanmış yüzlerce sıfır noktası modülü olabilir ama azda olsa emin olduğumuz bir tanesi burada.
Итак, трудно сказать без более детального анализа, но это вполне может быть сопоставимо по размеру с самим Атлантисом.
Detaylı analiz etmeden söylemek zor, ama Atlantis'in ebatlarına kesinlikle erişebilir.
О'кей, Свен, тогда скажу тебе одну вещь Осень в деревне вполне может быть очень душно!
Bir şey söylemek istiyorum. - Taşrada sonbahar çok kasvetli.
Очень даже может быть, что то, что происходит внутри нас, в нашем мозгу, в нашей нервной системе, в нашем способе наблюдения, в том, как работает память, как работает ум, вполне может быть, что то, что происходит там,
Pekala içinde olan bitenlerde olabilir - beyninde, sinir sisteminde, gözlemleyişinin doğasında zihninin ve hafızanın nasıl çalıştığında..
Ресторан вполне может быть битком набит кишечной палочкой, эйкенеллой и стрептококком.
Bunu avukatina soyle.
Вполне может быть.
- Hayır. - Belki olabilir. Belki de bu yüzdendir?
Ресторан вполне может быть битком набит кишечной палочкой, эйкенеллой и стрептококком.
Lokanta muhtemelen kolibasili, eikenella ve strep kaynıyordur.
Короче говоря, он вполне может быть использован чтобы управлять людьми или киборгами.
Kısaca insanları da sayborgları da irade dışı davranışları gerçekleştirmeye zorluyor.
Вполне может быть!
- Olabilir de.
Слушай, вся эта байда с клонированием - это вполне может быть правдой.
Şu klonlama meselesi var ya? Gerçek olabilir.
Вполне может быть, но это радиация. Сейчас ему это не нужно.
Çabucak bitecek.
В 6 раз, ежегодно. За 25 лет после нашего исчезновения их вполне может быть около полумиллиона, опять рыскающих по США.
Yok oluşumuzun 25. yılı içerisinde ABD sınırları içerisinde yeniden yarım milyon kurt geziyor olabilir.
Но теперь я знаю, что она вполне может быть полезной
Şimdi tamamen yararlı olduğunu biliyorum.
И один из вопросов вполне может быть критичным для вас.
Burada alacağınız küçük bir not hayatlarınızı değiştirebilir.
Вполне может быть, что НТМ все еще там.
Hala orada olmaması için bir sebep yok.
Это вполне может быть решением, госпожа.
Bu şekilde olabilir hanımefendi.
Вполне может быть.
Mümkün.
Мы слышали, что там были свидетели от кого-то, кто вполне может быть убийцей, или, если нет - патологическим лжецом.
Bazı şahitler olduğunu duyduk ama bunu bize söyleyen kişi muhtemelen katil ve patolojik bir yalancı.
Мужчина, как вы вполне может быть популярен у бабочек.
Senin gibi bir erkek de gayet başarılı bir kelebek olabilir.
Да, но у него вполне может быть бомба способная уничтожить несколько кварталов центрального округа.
Evet, ama D.C.'nin bir kısmını havaya uçuracak kadar çok patlayıcı madde de olabilir.
Но, может быть, подумали. Это вполне нормально - думать о связях с нацистами.
Bunu düşünmeniz çok doğaldır.
Кто-то, кто может быть вполне полезным при любом открытием на новой планете, без значения насколько странным и ненужным может быть оно.
Ne kadar alışılmadık veya garip olursa olsun gezegendeki her şeyden fayda sağlayabilecek biri.
Он не может быть моим братом, но моя мать вполне могла бы быть его матерью.
Benim kardeşim olamaz, ama annem, annesi olabilir.
Может быть, его готовности любить меня вполне достаточно, чтобы я полюбила его.
Belki beni sevmeye olan istekliliği, onu sevmem içi yeterli bir nedendir.
Вполне возможно, это может быть моей последней работой.
Bu benim son işim olabilir.
Куба больше не представляет угрозы, но при этом может быть ценным союзником и торговым партнером, поэтому вполне целесообразно нормализовать отношения с Кубой.
Küba artık bir tehdit değil ve değerli bir müttefik ve ticari ortak olabilir. Yani Küba'yla ilişkilerimizi normalleştirmek kesinlikle çok mantıklı. - Seni geri zekâlı!
Та девочка, она может быть на пленке, убивает всех, но я вполне уверен, что и он не невинный.
Kasetteki kız herkesi öldürüyordu, ama adamın masum olmadığına eminim.
У этого может быть вполне невинное объяснение.
Her şeyin tamamen masum bir açıklaması Olmalı.
В смысле, по сравнению с остальным, вполне мог бы быть. Ничем "остальным" это быть не может.
Yani, diğer şeylerle kıyaslayınca iyi olabilir.
Эгоизм может быть вполне моральным.
Egoizm ahlaki olabilir. "
Может быть, вполне возможно.
Belki de.
Этого может быть вполне достаточно для депортации из Баймории
Bunlar BuyMoria'dan sürülmek için yeterli kanıtlar.
Может быть, это знак того, что мы не вполне готовы, что...
Belki de bu, buna hazır olmadığımızın işareti...
Вполне может быть.
Büyük ihtimalle.
После тщательных исследований анонимных писем, судя по разному размеру букв, по-видимому, вполне возможно, что подозреваемый может быть музыкантом.
İsimsiz mektupları yoğun bir şekilde inceledikten sonra harflerin farklı büyüklüklerde olduğunu göz önüne alarak,... şüphelimizin bir müzisyen olabileceğini söyledi.
- Я думаю, он вполне может им быть, да.
Bence olabilir, evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]