English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вредная

Вредная traduction Turc

101 traduction parallèle
Вредная инфекция.
Ölümcül ağır bir hastalık.
Какая ты вредная!
İnatçı ama tatlı.
- Молния вредная.
- Ama şimşek yaramaz olmalı.
Эта Нелли Олсон – самая вредная девочка, какую я только видела.
Nellie Oleson gördügüm en terbiyesiz kiz!
Это на самом деле, вредная жидкость, которая есть во мне, она из меня выходит.
Koşu için tükettiğim tüm sıvılar vücudumdan atıldığı için bu böyle.
Это очень вредная штука.
Bu tür şeyler senin için zararlı.
Вредная доза. Экспериментальная доза
ÖNERİLEN DOZ SAĞLIKSIZ DOZ DENEYSEL DOZ
Жаль, что вредная королева арифметики не позволит тебе отыграться.
Sayıların kötü kraliçesinin seni oynatmaması ne kötü.
Мол, я такая-сякая, вредная, злая.
Şikâyet eder. "Bunu yapmadı, şunu yaptı."
Ты темная, вредная... опасно параноидальная.
Karanlıksın, uygunsuzsun... Tehlikeli bir şekilde paranoyaksın.
Та вредная секретарша в приемной была...
Nihayet! Kapıdaki sekreter resmen...
Тебе лучше смотреть за ней Это вредная привычка для беглеца
Onunla ilgilensen iyi olacak. Bir kaçak için kötü bir alışkanlık...
Вредная старая мамочка не даёт тебе подкрепиться после твоих упражнений.
Yaşlı, zalim annemiz egzersizden önce tatlı yemene izin vermiyor, ha?
Садись. Это просто вредная привычка.
- Bu sadece kötü bir alışkanlık.
Курение - это такая вредная привычка!
Bu kötü bir alışkanlık
Она вредная.
O çok sevimsiz biri.
А знаешь, почему вредная королева умерла несчастной?
Kaltak kraliçe neden o kadar sefilce öldüğünü biliyor musun?
Плохая новость, у вашего сына вредная, опасная для здоровья привычка.
Kötü haber, oğlunuzun pis, sağlıksız bir alışkanlığı var.
Да. Сью говорит, у меня это вредная привычка.
Sue bağımlı olduğumu söylüyor.
Палата-люкс была не только супер-дорогая, но и очень вредная для моей фигуры
Yeni süitler çok pahalı olmakla kalmıyor bana kilo da aldırıyordu.
Я решил написать куда более могущественной даме, куда более великой, чем эта вредная шлюха, и гораздо более склонной к доброте.
Bu işi o sinsi fahişeden daha iyi becerebilecek hem de çok daha iyi becerebilecek ve yardım etmeye açık başka bir hanımla çözeceğim.
И это будет самая вредная кишечная палочка.
Bu daha da zararlı E.Coli demek..
Да, но эта вредная манера все порицать.
Doğru ama bu bir sistematik aşağılamaydı.
Джой, я не принял твой запрос о дружбе потому, что ты вредная.
Joy, arkadaşlık talebini kabul etmedim çünkü çok kabasın.
Хотя, должен заметить, что Карен... довольно вредная.
Hem de şeye rağmen, Karen- - - Biraz huysuzdu.
С чего вдруг Пэм стала такая нахальная и вредная?
Pam orada neden saldırgan ve negatifti?
Карен, ты вредная и эгоистичная женщина, и я больше не хочу тебя видеть или говорить с тобой.
Sen kırıcı ve umursamaz birisin, Karen. Seninle artık ne konuşmak ne de görüşmek istiyorum.
Ты самая вредная мама в мире.
Sen dünyanın en zalim annesisin.
Ты вредная маленькая сучка, но у тебя нет плохих намерений.
Sen küçük yaramaz bir kızsın ama kötü niyetli olamazsın.
И это не потому, что ты - моя вредная привычка.
Sen benim kötü tarafım olduğun için dönmüyorum.
* Иногда ты сладка, иногда с кислинкой * * ты то милая, то вредная *
* Kimi zaman çok tatlısın, kimi zaman yüzün asık *
И в школе вредная училка, с днем рождения, люблю тебя, Хелен.
Mutlu yıllar, seni seviyorum, Helene. "
Вредная бабенка.
Bu kadın çok rahatsız edici.
"Вот вредная старая дева".
"Uyuz, evde kalmış yaşlı bir kadın işte" diyorlar.
Дорогая, ты слишком вредная и самоувлеченная, чтобы стать жалкой мамочкой.
Bebeğim, sen acınası anne olamayacak kadar açık saçık ve kendini beğenmiş birisin.
Это вредная привычка.
Sinir bozucu bir alışkanlık.
Вредная, но восхитительная сырная вкусняшка содержащая суточную норму транс-жиров.
Fazla yağlı yemekler yerine peynirle yapılmış lezzetli bir yiyecek.
Ты такая вредная.
Tam bir eziksin.
Ты вредная.
Acımasızsın.
Пассивное курение - довольно вредная штука.
Pasif içicilik öldürücü olabilir.
Успокойся, вредная девчонка.
Sakin ol küçük velet.
Дюд вредная задница.
Adam çok tehlikeli.
Ты была бы лучшей в конкурсе "самая вредная вредина".
Yaramazlık konusunda bir numarasın.
Музыка нас связала, вредная женщина.
Jordan Eagles Beats seninle konuşuyor, cadı kadın.
Как получается, что я могу управлять и олдерменом, и судьями, но одна мелкая вредная девчонка до сих пор у меня как камушек в ботинке?
Nasıl oluyor da meclis üyelerini ve yargıçları idare edebiliyorum ama gülünç, kötü kalpli, küçük bir kız ayağıma bağ oluyor.
А ещё такая вредная.
Ayrıca benim için çok zararlı.
Вредная старая ведьма! Дядя! Тетя!
Henry enişte, Em teyze, almasına izin vermeyin!
Поэтому у вас есть вредная привычка.
Her şey kolay.
И что же вредная сводная сестра натворила на этот раз?
Kötü üvey kız kardeşin şimdi ne yaptı peki?
"Вредная еда".
Buna "sahte yiyecek" diyorum.
Была вредная.
Haylazdın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]