Все его знают traduction Turc
113 traduction parallèle
Ну, все его знают.
Kim tanımaz ki!
Но все его знают, и все его любят... потому что он всегда набит травкой и кислотой.
Fakat herkes onu bilir, ve bütün tipler onu sever... çünkü her zaman acidi ve esrarı vardır.
Нет, они все его знают.
Hayır, onu tanıyorlar.
В парке скейтбордистов все его знают. Он скупает всё подряд.
Kaykay parkında herkes ondan bahsediyor.
Все его знают.
Herkes bilir.
- Его здесь все знают.
- Buralarda ünlü olduğu anlaşılıyor.
- Все знают : ты его подружка.
- Sevgilisi olduğunu herkes biliyor.
" вашему городу очень повезло, если у вас есть такой хорошии пастор, как отец Ћамберт, которого в его городе все хорошо знают и люб € т.
Ve kasabanız şanslıysa, Peder Lambert gibi bu kasaba için olduğu kadar size tanıdık gelen, herkes tarafından tanınan ve sevilen bir papazınız olabilir.
Теперь он постарел, и все знают его как человека, который садится играть в карты за любой стол в Москве и Петербурге.
Başarısız! Şimdi yaşlanınca,
Не могу же я привезти его сюда, где меня все знают.
Beni herkesin tanıdığı bu yere getiremem ki onu.
Все знают его как лучшего возничего в Риме.
Sizin için o, Roma'nın en iyi yarış arabacısı.
У нас его все знают.
Buralarda onu herkes tanır.
Но его ведь до сих пор все знают?
Herkes hâlâ onun kim olduğunu biliyor.
Его там все знают.
Oh, o çok önemli birisi orada.
Все были его друзьями, а не знают где он.
Hepiniz Birkut'un dostlarısınız ama yine de kimse nerede olduğunu bilmiyor.
И его все знают.
Herkes de onu tanır.
Все знают его...
# Herkes bilir ki... #
Я никогда не учила его ничему такому, чего не знают все шестилетние дети.
Ona altı yaşındaki normal bir çocuğun bilmediği bir şey de öğretmedim.
Все знают его.
Onu herkes tanır.
Его знают все.
Onu ise herkes tanıyor.
- Дело в том, что все знают его жену.
Bu hassas bir durum. Herkes karısını tanıyor.
Все знают, ты его караулишь на улице.
Herkes onun evinin orada saklandığını biliyor.
Одни знают его под прозвищем "Всех имел и всё мало".
Bazılarınız ona Kıskanç Adam diyor.
Тут в округе все его знают.
Buluruz.
Ансамбль, похоже, из Жешува. Все здесь его знают и уважают. Он платит за всё то, что вы едите и пьёте сегодня.
Herkesin bildiği ve saygı duyduğu gibi, eğlencenizin parasını ödeyecek.
Он умер. Все знают, что он упал в аквариум с оцелотами. - Они так и не нашли его тела.
Hayvanat bahçesinin sahibi ve ünlü kaşif Dixon Bainbridge kutuplardan döndü ve Buzul bozkırları konulu bir konferans sunmak üzere bugün buraya geliyor.
Все знают, где его найти.
Onu nerede bulacağımızı hepimiz biliyoruz.
Все кого мы знаем, знают о его извращениях.
Tanıdığımız herkes nasıl bir sapık olduğunu biliyor. Ne?
Но теперь его знают все.
Ama artık herkes onu tanıyor.
С тобой те, кто знают все его варианты, ясно?
Onun yöntemlerini bilen üç kızla berabersin.
Я слышал как один мальчик вчера утром пел. Расследование показало, что его ученики знают все слова "когда я мою окна"
Dün bir çocuğun şarkı söylediğini duydum, öğrendim ki bütün öğrencileri "When I'm Cleaning Windows" u ezbere biliyor.
Все знают, что ты его отметелишь Но речь не о том идет.
Onu oturarak bile yenebileceğini herkes biliyor. Asıl olay bu değil.
Он знаменит, все знают его биографию.
Herkes hikayesini bilir.
Все знают, что он испортит вечеринку и Пенни даже не хочу видеть его здесь.
Biliyoruz ki partiye izinsizce girdi ve Penny onu burada istemiyor.
Все здесь знают, правило : не останавливать и не удерживать его.
Kurallar insanların onları rahatsız etmemesi veya engel olmamasını söylüyor.
Он нелицеприятно отзывается о бюро И все не знают, что лелать. Вот и объявили его извращенцем
Büro hakkında ağzını bir türlü kapalı tutamadığı ve kimse onu ne yapacağını bilemediği için onu karalayıp kaçırmaya çalışıyorsunuz.
Ну, конечно, я знаю, все его знают.
Biliyorum ama yıllardır gittiğim yok.
- Ну, его все знают.
- Ama onu herkes tanır.
Во всем мире только 6 человек % знают как создавать алмазные элементы, и они все в его команде.
Mantık elması yapmayı bilen Dünya'da sadece altı bilim adamı var. - Hepsi de onun takımında.
я хочу сказать, все его знают.
Yani onu herkes tanırdı.
Похоже, теперь его все знают.
Sanırım Harold'u, artık herkes tanıyor.
Все знают, что в его милой головке не было ни единой политической мысли.
Herkes onun o ufak beyninde politik bir düşünce olmadığını biliyor.
Да его все знают. Ты лучше мой номер назови.
Onu herkes bilir, benimkini söyle.
Говорят чтобы его команда подчинялась им, и они все знают о их делах.
Onu aradılar. ve ona ekibi önemsememeye devam ederse,... herşeyi kaybedeceğini söylediler.
Дина нынче знают все. Ад объявил его в розыск.
Dean'i herkes bilir.
Дядя Хэнк сказал, что они заслуживают, чтобы их имена знали, что все знают, кто такой Пабло Эскобар, но никто не знает людей, прижавших его к стенке.
Hank amca onların bilinmeye değer insanlar olduklarını söyledi. Herkes Pablo Escobar'ın kim olduğunu biliyor ama onu yakalayanları kimse tanımıyor.
Все, кто в деле, знают его.
Piyasadaki herkes O'nu tanır.
– Его знают все контрабандисты.
Her kaçakçı bilir bunu.
Все знают, что ты держишь его под стражей.
Herkes, onun göz altında olduğunu biliyor. Evet.
Все знают, что вы не можете его поймать.
Onu yakalayamayacağınızı herkes biliyor.
Его на острове все знают.
Adadaki herkes onu tanır.
все его любили 29
знают 243
знают ли они 23
знают что 20
все еще впереди 21
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
знают 243
знают ли они 23
знают что 20
все еще впереди 21
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142