Все подразделения traduction Turc
146 traduction parallèle
Я хочу, что бы об этом немедленно были уведомлены все подразделения.
Durumu bütün bölümlere bildirin.
Уверен, все подразделения осознают это и будут действовать подобающим образом.
Eminim tüm birimler bunu anlar ve ona göre davranır.
Я эвакуирую все подразделения и весь персонал Звездного флота в радиусе 100 парсеков от вас.
Yıldız üssü ünitelerini ve personelini boşaltıyorum.
Мобилизованы все подразделения полиции штата и национальной гвардии.
Özel tim ve ordu şu an harekete geçiriliyor.
Все подразделения в районе, код три в действии.
Bölgedeki tüm birimler, kod üç vakası devam etmekte.
Передайте во все подразделения по всему миру.
Dünyanın her yerindeki birliklere haber verin.
Все подразделения, помните, вести только ответный огонь.
Tüm birimlerin dikkatine. Üzerinize ateş açılmadığı sürece ateş etmeyeceksiniz.
Все подразделения, поддерживаете радиосвязь своевременно и часто.
Bütün takımlar telsiz temasını kesmeyecek.
Все подразделения. Требуется подкрепление на Чаннел авеню 3336. Будьте осторожны.
Tüm birimlers, Channel Avenue 3336'ya destek istendi.
Внимание, все подразделения....
Dikkat, tüm birimler.
Все подразделения успешно проникли в отель Ангела. Но это все, что мы знаем.
Birimler başarılı bir şekilde otele mevzilendiler fakat bütün bildiklerimiz bundan ibaret.
- Все подразделения на месте. - Вперед.
- Tüm birimler yerini aldı.
Мы связались с департаментом полиции, все подразделения осведомлены о возможной опасности.
Riske girmeyiz. Arama emri verildi. Arama emriyle evine polis yolladık.
ОтрядьI РхБЗ распределеньI по городу, мьI снабдили все подразделения датчиками радиации.
Radyasyon keşif birimleri şehri tarıyor ve tüm birimlerde ABG spektrometreler var!
Все подразделения, отступать!
Tüm birlikler, geri çekilin!
Все подразделения докладывают :
Tüm birimler temiz raporu verdi.
Все подразделения 26-го участка, отзовитесь.
Tüm müsait 26. Bölge birimleri olay yerine gitsin. Tamam.
Вызывай все подразделения.
Bütün birimlere ihtiyacım var.
Вызываю все подразделения.
Bütün birimlere.
Филлис, направляй все подразделения в тот район.
Phyllis, bütün ekipleri bölgeye çağır.
Ты держишь все подразделения?
Ekipleri geride mi tutacaksın?
Высылай все подразделения!
Bütün ekipleri yollayın.
Все подразделения, пропустить Торчвуд, повторяю, пропустить Торчвуд.
Bütün birimler, Torchwood'un önceliği var, tekrar ediyorum, Torchwood öncelikli.
Я преследую угонщика! Ясно? Мне нужны все подразделения, все части.
Tüm birimleri istiyorum, tüm teşkilatı!
Все подразделения занимаются этой задачей.
Bütün ekipler bunun üzerinde dursun.
Все подразделения, ограбление Волксбанка.
Bütün birimlere duyurulur, Volksbank şubesinde soygun, şüpheli bir kişi var ve silahlı...
Вызываю все подразделения.
- Tüm birimler.
- У вас все подразделения приезжают с клоуном?
Bütün birimleriniz soytarıyla mı gelir?
Вертолеты, собаки и все подразделения на мост на 59 улице!
havacıIık, K-9, tüm müsait birimler, 59. cadde köprüsüne.
Зная о предыдущих убийствах, Флэк выслал все подразделения на каждое важное место в Западном Манхэттене.
Eckhart'ın önceki cinayetlerinden yola çıkarsak ; Flack, batı yakasındaki tüm müsait birimleri bilinen bütün merkezi noktalara yerleştiriyor.
Сообщить местоположение и мобилизовать все подразделения.
O cismin yerini bulup tüm birimleri harekete geçirin.
Патруль 3 — 16, все подразделения на связи, отзовитесь.
Ekip 316, durum bildir.
Все подразделения : черный мужчина Алан Гейлорд.
Bütün birimler, Alan Gaylord adındaki siyah erkek için tetikte olun.
Все подразделения разведки Соединённых Штатов ищут её, Чак.
Amerika istihbaratının her şubesi onu arıyor, Chuck.
Все подразделения, я повторяю, нам нужны все подразделения.
Tüm birimler, tekrar ediyorum tüm birimlere ihtiyaç var.
Некоторые подразделения перешли на сторону герцога Реда но все должно быть в порядке.
Bazı birimler Dük Red'i destekliyor ama sorun olmaz.
Все доступные подразделения - приоритетный поиск.
Tüm hazır bölümler - önceliğiniz takip.
Я подтяну все вооруженные подразделения, а затем толпа ворвется в Конвент и сомнет весь его со всеми его руководителями.
Tüm silahlı adamlarıma celp çıkartacağım. Ardından halk Kongre'yi basacak ve tüm liderleri öldürecek. Harika!
Прошу прощения за все эти меры предосторожности... однако кодировка мировой спутниковой системы требует обеспечения максимальной безопасности... от военного подразделения США.
Güvenlikten dolayı özür dileriz, GPS kodlayıcısı ABD Ordusunun en sıkı korunan sırlarından biridir.
- С чего вдруг ты берешь только те дела, которые можно выиграть? - Я веду все дела этого подразделения.
Bana bu ekibin verdiği davalara bakarım.
- Сэр? Нанеси на карту все военные подразделения в солнечной системе, дружественные и нет.
- Güneş sistemindeki bütün dost ve düşman araçlarının yerini belirle.
Все подразделения!
Tüm birimler.
Я-же, был вице-президентом группы, отвечающей за все автомобильные подразделения. I'm the group vice president in charge of all of the car divisions.
Ben de tüm araba bölümlerinden sorumlu grup başkan yardımcısıyım.
Как вы знаете, все медицинские подразделения по приказу Гиммлера вывезены из города.
Führer'im, bildiğiniz gibi, SS ve Himmler komutasındaki tüm sağlık birimleri, Berlin'i terk etti.
Все подразделения...
Birlikler... kaçağı durdurun.
Бэнкс из подразделения сапёров сказал, что все из здания эвакуированы.
Bomba imha ekibinden Banks binanın tahliye edildiğini söyledi.
Рисунки передали во все европейские подразделения, вокзалы, аэропорты...
Robot resim Avrupa'daki tüm Interpol şubelerine, garlara, hava alanlarına, sınırlara...
К тому же, там заложники, и всё идет по сценарию особого подразделения.
Ayrıca, bir rehine durumu söz konusu. İşleri özel tim yönetiyor.
Все доступные подразделения, пожалуйста, ответьте.
Şüpheliler kaçıyor, tüm müsait birimler, lütfen haber verin.
Здесь нужны собаки, вертолеты, и все доступные подразделения, отвечайте!
K-9'lara, hava desteğine ve müsait tüm birimlere ihtiyacım var!
Все подразделения!
Tüm askerler.
подразделения 17
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все правильно 476
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все правильно 476
всё правильно 273
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
всё под контролем 355
все просто 530
всё просто 510
всё получится 211
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
всё под контролем 355
все просто 530
всё просто 510
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
всё по порядку 29
всё плохо 215
все плохо 176
все позади 88
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
всё по порядку 29
всё плохо 215
все плохо 176
все позади 88