English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Всё получится

Всё получится traduction Turc

1,820 traduction parallèle
Я думала, сегодня всё получится.
Bugün gerçekleşecek sanmıştım.
Оу... Думаю после пары кружек пива у меня всё получится.
Biraz bira içip sonra çavuşu tokatlayabilirim.
Если всё получится, убийство снова станет возможным.
Eğer işler yolunda giderse cinayetler geri dönecek.
Потому что если всё получится, чудо закончится, и отец умрёт.
Çünkü işler iyi giderse, mucize bitecek. Babam ölecek.
Я не думала, что так всё получится.
Tamam, bak ben böyle düşünmemiştim.
- Поправляйся. Думаю, всё получится.
Geçmiş olsun, umarım her şey yakında yoluna girer.
Вы говорили, что всё получится!
İşe yarayacak demiştiniz.
Что она имела в виду под, "Вы говорили, что всё получится"?
"İşe yarayacağını söylemiştin" derken ne demek istedi?
И я должен верить, что всё получится, поэтому, пожалуйста, не отбирай у меня надежду.
Ve ben bunun olacağına inanmalıyım o yüzden lütfen izin ver inanayım.
Мы подумали, что у нас всё получится.
Düşündük ki, iyi olacak.
У вас всё получится.
Harika olacağınıza eminim.
У тебя всё получится... как у Кеннеди против Никсона. * 1960 г., первые теледебаты в истории США
Bu işi başarırsan Kennedy / Nixon gibi olur.
Не предполагалось, что всё получится таким образом.
Bu şekilde olması tahmin edilemezdi.
Серьезно--я надеюсь У тебя всё получится.
Ve umarım her şey iyi olur.
Я так-так-так надеялась, что у вас двоих всё получится.
Sizin için gerçekten ama gerçekten çok ümitlenmiştim.
Всё получится.
Bu işe yarayacak.
У нас все получится.
Bunu yapabiliriz.
Хорошо, все получится.
Tamam, başarabilirsin.
У тебя всё отлично получится, Дебс.
Yapacaksın, Debs.
Нам нужно отслеживать частоты, на случай, если у них все получится.
Radyolar çalışmaya başladı mı diye frekansı kontrol etmeliyiz.
Я уверена, у нас все получится.
Eminim ki çok iyi anlaşacağız.
По существу? Все мои друзья разругались, что означает, что спектакль не получится, что означает я не получу пятерку за пьесу, поэтому отец отправит меня обратно в Мейберри.
Basitçe anlatmam gerekirse, bütün arkadaşlarım teker teker dağılıyor bu da oyunun iyi gitmeyeceği anlamına geliyor bu da drama dersinden A alamayacağım anlamına geliyor bu da babamın beni Mayberry'e geri yollayacağı anlamına geliyor.
Почему бы тебе не представить лицо отца, когда все получится?
Bir şey işe yaradığında babanın yüzünün aldığı hali aklına getir?
У нас все получится.
Yapacağız.
Не знаю, что выйдет, все-таки надо учесть разницу во времени, может быть получится только послезавтра, но в любом случае увидимся очень скоро!
Zaman farkıyla birlikte, bir sonraki gün de olabilir, - ama yakında seni göreceğiz! - Evet!
Если все получится с визой... Я считаю, они должны проявить снисходительность к моему состоянию... хотя бы раз...
Eğer vizayla ilgili her şey güzel giderse bu kozun hepsini tek seferde yumuşatacağını bile düşünüyorum.
У нас все получится.
Hayır, olacak.
Но если у него получится здесь, то все это распространится как саранча.
Fakat burada başarılı olursa insanlar ona karşı durmaya başlamazsa bu her tarafa yayılacak.
И сколько получится, если сложить все эти баллы вместе?
Toplayınca ne etti?
И сколько получится, если сложить все эти баллы вместе?
Teşekkürler.. Hey? Bunun sonunda elimizde ne var?
Всё равно не получится.
Hâlâ zor.
Смешав там все составляющие... Угу. Увидим, что получится.
Bütün böceklerin karışımı var burada... Neler var görüyor musun?
Знаешь, лучше у меня всё равно не получится!
Daha iyi olamayacağım.
У тебя все получится.
Haydi, evet.
Послушай, все получится.
Hey, bu plan işe yarayacak.
Все в порядке, Чак, у тебя получится.
- Sorun değil Chuck, başarabilirsin.
Слушай, Лиз, если у нас с тобой все получится, тебе следует знать - моя тарантула спит у меня на лице.
Bak Liz aramızda bir şeyler olacaksa diye söylüyorum : Tarantula örümceğim her daim suratımda uyuduğunu bilmelisin. Aman Tanrım!
Майкл, если у нас все получится, Перси пойдет ко дну.
Michael, başarılı olursak Percy gider.
Кажется, статистику улучшить все-таки не получится.
Rekor devam etmeyecek galiba.
У нас все получится.
- Bir yolunu bulacağız.
Я думаю, у тебя все получится.
Mükemmel bir kariyerin olacak diye düşünüyorum.
Все получится.
Yapabiliriz.
Но даже если их представители вычистят все кабинеты докторов и все больницы, у них не получится забрать назад все.
Temsilciler her ne kadar tüm doktor muayenehanelerini hastaneleri temizleseler de hepsini geri toplayamazlar.
Говорит, что это полчаса грязной работы, но всё равно полностью оттереть не получится.
Yarım saate yakın pislikleri fırçalamışımdır ama bu onlar kadar ısrarcı olamaz.
Всё у тебя получится.
Çok güzel olacak.
Есть пара вещей, которые мне надо обсудить с твоей мамой, и все получится только если я останусь здесь.
Annenle halletmem gereken bazı şeyler var ve bunu sadece, burada kalırsam yapabilirim.
У тебя сегодня все получится.
Tedavin çok iyi geçecek bugün.
У тебя все получится.
Bunu yapabilirsin.
У тебя все получится.
İyi olacaksın.
У тебя все получится, дружок.
Becerirsin sen, evlat.
Он получит такой же срок, как за неумышленной убийство, если у меня все получится.
Eğer buna tutunabilirsem, adam öldürme suçuna eşdeğer ceza getirecektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]