Все свободны traduction Turc
291 traduction parallèle
Вы свободны! Все свободны.
Bu kadarı yeter Schultz.
Все свободны.
Kapanmıştır.
ќтлично, реб € та, все свободны.
Tamam beyler! Herkes dışarı!
Все свободны!
A uçuşundan çıkın.
Ладно, парни. Все свободны.
Pekala, gidebilirsiniz çocuklar.
Вы слышали капитана. Все свободны.
Kaptanı duydunuz, dağılın.
Сделайте всё, что необходимо для отправки сообщения. Все свободны.
Mesajı göndermek için yapmanız gereken neyse yapın, çıkabilirsiniz.
Все свободны.
Dağılabilirsiniz.
Вы все свободны!
Hepiniz özgürsünüz!
И тогда вы будете все свободны. Клянусь.
Sonra da çıkıp gideceğiz, yemin ederim.
Все свободны до начала теста.
Test başlayana kadar ara verin
Все свободны!
Dağılabilirsiniz!
Все свободны!
Dağılın!
Все свободны.
Sınıf serbest.
Все свободны.
Herkes, bitti.
Все свободны.
Duruşma sona ermiştir.
Все свободны!
Biraz ara verelim.
Все свободны.
Davacının davası kabul edildi. Duruşma sona ermiştir.
Все свободны.
Artık gidebilirsiniz.
Ответчик может идти. Все свободны.
Sayın jüri üyeleri, verdiğiniz hizmetten dolayı hepinize teşekkür etmek istiyorum.
Все свободны.
Azledildiniz.
Спасибо за вашу службу. Все свободны.
Hizmetleriniz için teşekkürler.
Все свободны.
Sınıfı boşaltabilirsiniz.
На сегодня всё, вы свободны, графиня.
Hepsi bu kadar, teşekkürler Kontes.
Всё-всё, вы свободны, свободны. Ну ребята, вы так перепугались
- Korktunuz, değil mi?
Все лица, имевшие что-либо сообщить судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных дел, могут быть свободны.
Kraliçenin mahkemesinde görülecek işleri olanlar, adalet arayanlar ya da hapse girmemek için Ceza Mahkemesi'nin kararını bekleyenler kalkın ve salonu terk edin.
Сейчас 7 часов. Часа два все свободны, можете перекусить.
Saat 7 oldu, birazdan görüşürüz.
Все каналы свободны, Ухура?
- Bütün kanallar açık mı?
Все каналы свободны, сэр.
- Bütün kanallar açık.
Все свободны.
Gidebilirsiniz.
Вы были достаточно свободны, чтобы убивать и сжигать все, что было построено.
Katliam yapacak ve yakıp yıkacak kadar özgürdünüz ama.
Моя дочь сама согласилась сделать то, что она делает. Все жители Гидеона свободны в своем выборе.
Kızım, yaptığı şeyi seçmekte özgürdü, tıpkı Gideonluların seçmekte özgür oldukları gibi.
Все что мне от вас нужно - это информация о том, где он будет этим заниматься. Мы туда приходим, повязываем его, и вы свободны как птица.
Tam iş olacakken geleceğiz tutuklamalar yapacağız ve sen çekip gideceksin.
Но все действия знаменитостей являются лишь ролевыми, они не свободны, а значит банальны.
Fakat bu yildizlarin eylemleri tam anlamiyla özgür degildir ve gerçek seçenekler sunmazlar.
Всё, каскадёры свободны.
Tamam.
Вы были совершенно свободны поступать, как захотели. Могли даже всё рассказать Марион.
İstediğini yapmakta özgürsün hatta Marion'a anlatmakta da.
На этом корабле так много разумов... и все они свободны... они сбросили с себя все оковы.
Gemide çok fazla zihin var, hepsi de özgür. Serbest kalmış.
Не все бонсай свободны выбирать.
Bütün bonsai'ler seçmekte özgür değil.
Все остальные свободны.
Bırak onları
Вам следует поехать в Советскую Россию, где все люди свободны от этого. Вот там настоящий творческий подъем!
Herşeyin serbest olduğu Sovyet Rusya gidin, yaratıcıIık patlaması ile karşılaşırsınız.
Все, кто хочет эвакуироваться, свободны.
İstasyondan ayrılmak isteyen gidebilir.
Я вам здесь всё покажу. Те, которые помечены красными точками, пока свободны.
Bu kırmızı çizgiler olan satılmış.
Все свободны.
Çıkabilirsiniz.
Все закончилось, они свободны!
Büyü bozuldu, artık serbestler!
Он сказал, мистер Вандермар, что мы свободны сделать с маркизом все, что нам угодно.
Dedi ki, Bay Vandemar, Marki'ye ne dilersek yapmakta özgürmüşüz.
Вообще-то, доктор Крейн, все ваши линии свободны.
Doktor Crane, tüm hatlar boş.
- Все, что угодно. - Дело в том, что я свободный мужчина, который все время работает... и проходят ГОДЫ иногда, без секса. - У тебя часто бывает секс?
- Ne kadar sık seks yapıyorsun?
Поскольку сегодня первый солнечный день за несколько недель кажется все наши линии свободны.
Birkaç hafta sonra ilk kez gün güneş çıktı. Bu yüzden tüm hatlarımız açık. Lütfen arayın.
Все линии свободны.
Tüm hatlarımız açık.
И если всё пройдёт по плану, мой зад будет шлёпко-свободный.
Ve herşey planladığım gibi giderse, kıçım şaplaklardan kurtulacak.
Все вы свободны.
Ancak gitmenize izin yok.
свободный человек 41
свободных мест нет 18
свободный 47
свободны 352
свободным 34
свободные люди 16
свободные 36
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
свободных мест нет 18
свободный 47
свободны 352
свободным 34
свободные люди 16
свободные 36
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
все сделано 137
всё сделано 66
все сложно 166
всё сложно 139
все спокойно 57
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
все сделано 137
всё сделано 66
все сложно 166
всё сложно 139
все спокойно 57