English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Все так делают

Все так делают traduction Turc

348 traduction parallèle
Просто сувениры. Все так делают.
Hatıra olsun diye, evet.
Все так делают.
Bunu hep yaparlar.
Все так делают.
Herkes öyle der.
А в Америке все так делают.
Amerika'da bunu herkes yapar.
В Америке все так делают.
Hadi Amerika bunu herkes yapıyor.
Я их... я проверяю их готовность. Может, они подгорели. Повара все так делают, милая.
Sadece yanıp yanmadıklarını kontrol ediyordum.
Разве не все так делают?
Kaydetmeyen var mı?
Все так делают!
Herkes yapıyor!
Разве все так делают?
Herkes öyle oluyor mu?
Все так делают. Это прекрасно.
- Herkes buruşturur.
Все так делают, поэтому сенатор Уоткинс должен смириться?
O zaman sorun yok, öyle mi? Herkes yaptığına göre Senatör Watkins bunu kabul etmeli.
Все так делают. Не лучшие журналисты.
Hayır en iyi gazeteciler yapmaz.
На закрытых торгах. Сейчас все так делают.
- Kapalı zarf usulü yapıyorlar.
Поступай по-своему, почему бы и нет. Все здесь так делают.
Sana karşı iyi niyetler beslediğimi göstereyim.
Все так делают.
- Sen yapmıyorsun.
Смысл в том, что птицы, они ведь все делают правильно, не так ли?
Hayır, önemli olan, kuşlar, onlar iyi, değil mi?
Так все делают.
Hep düzenlerler.
Все девчонки так делают.
Birçok kız bakiredir.
Все актеры делают так.
Bütün oyuncular bunu deniyor.
Так все делают, да?
Herkes yaptırıyor, değil mi?
Я не так часто захожу на твою половину, но так делают все самураи.
Uyuduğun yere gelmeye alışık değilim ama bu bir samuray adetidir.
- Поверьте, все так и делают.
- Olmak istediğim başka bir yer yok.
Да : но так делают все в студенческом городке.
Evet ama kampüste böyle yapıyorlar.
Все Божьи создания делают это так или иначе.
Her canlı, şöyle veya böyle bunu yapıyor.
Потому что все писатели так делают.
- Neden? Neden mi?
- Все мои друзья так делают.
- Bütün arkadaşlarım bunu yapar.
Так какого чёрта они всё ещё здесь делают?
Hala burada ne işleri var o zaman?
Он сказал, что все парни так делают.
Siz erkeklerin bunu yaptığını söyledi.
Так все делают. "
İşler böyle yürüyor. "
Я думала, все парни так делают.
Bunu bütün erkekler yapar.
Наверное, ей это будет приятно. Так ведь все делают?
O ortağın bu güzel bir jest olur, sence de öyle değil mi?
Они все так делают.
Sadece Pakistanlılar mı?
Мы знаем, что политики делают так всё время.
Ve bu doğru bir şey değil.
- И? На телевидении так все время делают.
Televizyonlarda her zaman yapıyorlar.
Да почему они все время так делают?
Niye böyle yapıyorlar?
Они делают так, чтобы ты пригласила их к себе в крепость, и - бац, из коня выпрыгивают все солдатики.
Kalene girene kadar gönlünü hoş tutarlar, sonra askerler çıkıverir. Steven'ı hatırlıyor musun?
Все так делают.
Bunu herkes yapar.
- Мерзко. Все эти лесбиянки собрались над ним и кудахчут. - Женщины обычно так и делают с детьми.
Lezbiyenlerin onun etrafında yaltaklanmaları ve goo - goo muhabbetleri yapmaları iğrenç
Все шалавы так делают.
Çünkü aşüfte kızlar böyle yapar.
Все "дельтовцы" так делают.
Deltaların hepsi bunu yapar.
Наверняка, они всё делают так, как надо.
Demek ki doğru olanı yapıyorlardı.
Даю вам две недели, банки всё делают так медленно.
Sana 15 gün süre veriyorum.
Но у меня телефонные карты улетают... только так, люди делают ставки по всей стране.
Ama ülkenin dört bir yanındaki hapishanelerden... bahis alıyorum.
Так делают все дебютантки для своих ленивых красавчиков бойфрендов.
Sosyetik kızlar, yakışıklı aylak sevgilileri için böyle yapar.
Все настоящие актеры так делают.
Gerçek oyuncular böyle oynar.
Все так и делают.
Diğer her kesin yaptığı gibi.
Я всё еще считаю, что они слишком серьезны для меня... но вот что они не делают - так это не причиняют вреда другим.
Hala, kendilerini düşündüklerinden daha fazla ciddiye aldıklarını düşünüyorum... ama yapmayacakları bir şey var ki, o da başkalarına zarar vermektir.
Всё что они делают, так это только вредят нам.
Yaptıkları tek şey daha çok yabancı getirmeleri.
У нас, что, все так скучно в сексе, что он бегает посмотреть, как это делают другие люди?
Seks hayatımız bu kadar sıkıcı da gizlice ortadan kaybolup, bunu yapan diğer insanları izliyor?
Здесь все так делают.
Gerçek bi cambazın sanatı.
Так делают все люди.
İnsanların yaptığı bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]