Всем стоять traduction Turc
170 traduction parallèle
Всем стоять.
Olduğun yerde kal!
- Всем стоять. - В чем депо?
- Herkes ayağa
Всем стоять в строю.
Yerlerinizde kalın.
Всем стоять!
Kımıldama! Kımıldama!
- Так, всем стоять.
- Millet, konuyu kapatın.
Всем стоять на месте!
Kımıldamayın! Bu bir baskındır.
Всем стоять! Это задержание! Штакет!
Kıpırdamayın, bu bir baskın.
Всем стоять, обдолбаные придурки!
Kımıldamayın, acı biber şişkoları.
Всем стоять! Полиция!
Kımıldamayın!
- Всем стоять!
- Ne oldu, bebek!
Всем стоять, не двигаться!
Kımıldamayın! Hiç kimse kımıldamasın!
- Всем стоять!
- Patron! - Kımıldamayın.
Всем стоять смирно.
Esas duruşunuzu gösterin!
Всем стоять. Ясно?
Herkes olduğu yerde kalsın!
- Так, всем стоять. - В чём дело?
- Pekala, orada durun.
- ФБР, всем стоять!
FBI! Kımıldamayın!
Всем стоять.
Herkes dursun.
Всем стоять вместе!
Yekvücut olun!
OK, всем стоять!
Tamam, kimse kımıldamasın.
Всем стоять! Сейчас-же опустите оружие!
İndir o silahı!
Всем стоять!
Kıpırdamayın!
Мы любим эту макаку! Всем стоять!
Biz bu maymunu seviyoruz!
- Всем стоять!
Kimse kımıldamasın!
— Всем стоять.
- Kımıldamayın!
Всем стоять! Один - сюда, другой - туда!
Bir adam sola, biri sağa!
Всем стоять на постах!
Mevkilerinizi tutun!
- Всем стоять.
Herkes hemen dursun.
А ну всем стоять на месте!
Hareket etmeyi bırakın!
Всем стоять и не двигаться!
Herkes yerinde dursun!
- Всем стоять.
Kimse kıpırdamasın.
- Всем стоять.
- Durun.
- Всем стоять!
Herkes dursun.
Всем стоять! Назад!
Kimse kıpırdamasın!
Всем стоять! Всем стоять!
Olduğunuz yerde kalın!
- Полиция, всем стоять на месте!
Ellerinizi kaldırın!
Всем стоять, кроме Ву!
Wu dışındaki hiçbir Çinli kıpırdamasın!
- Всем стоять!
Herkes olduğu yerde kalsın!
Всем стоять!
Olduğunuz yerde kalın!
Бессмысленно тут стоять всем вместе.
Beraber dolaşmakla bir yere varamayız.
Стоять всем на месте.
- Kımıldamadan durun şimdi. - Evet, Kaptan.
насколько сумасшедший. что он может стоять за всем этим?
Yoksa tüm olan bitenlerin ardında onun mu olduğunu söylemeye çalışıyorsun?
Всем стоять!
- Asıl bela şimdi geldi.
Я всем объясняю, что рядом со мной безопасно стоять, а потом умираю, и все приходят на похороны в открытых маечках и ожерельях-удавках.
Binada yaşıyor ve insanlara yanımda olmaları iyi diyorum, sonra ölüyorum ve herkes cenazeme kravatla ve eşarpla falan geliyor.
- Бессмысленно нам всем вместе стоять в очереди, правда?
- Hepimizin kuyruğa girmesinin bir anlamı yok, değil mi?
Донесение из штаба. "Всем войскам крепко стоять на позициях".
Kolordudan yeni haberler geldi. "Tüm askerler oldukları yerlerde bekleyecekler."
Всем, блядь, стоять на месте, вы, ёбаные пидарасы! Ладно, парни, хватит махать пушками...
Kıpırdamayın, sizi adi saksafoncu serseriler sizi!
Всем стоять...
Kımıldamayın.
Стоять суки! Стоять! Всем успокоиться!
Durun, orospu cocuklari hemen durun!
Нет никакой нужды стоять тут всем.
Hepinizin bu eve gelmesine gerek yok.
Стоять всем!
Herkes dursun!
И я не собираюсь стоять здесь... и молчать, лишь бы всем было спокойно.
Burada dikilip herkes iyi hissetsin diye nehre savuramam.
стоять 3345
стоять на месте 166
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
стоять на месте 166
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем назад 76
всем встать 406
всем лечь 80
всем лежать 111
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88
всем подразделениям 230
всем нравится 28
всем отойти 104
всем встать 406
всем лечь 80
всем лежать 111
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88
всем подразделениям 230
всем нравится 28
всем отойти 104