Всё будет замечательно traduction Turc
141 traduction parallèle
Всё будет замечательно.
Seni dans ederken gördüm. Harika olacak.
Всё будет замечательно.
Her şey yoluna girecek.
Не сомневаюсь, всё будет замечательно.
İyi olduğuna eminim. Seni bulduğumuz için çok şanslıyız.
Первое время всё будет замечательно.
Bir süreliğine, hayat güzel olabilir.
Да, всё будет замечательно.
Biliyordum! Süper olacak!
Теперь всё будет замечательно!
Artık her şey güzel olacak.
Патрик, ты не волнуйся, всё будет замечательно.
Patrik, merak etme, her şey yoluna girecek.
Послушай, всё будет замечательно.
Dinleyin. Bu sefer olmalı.
Ей нужен кто-то, кто может ей сказать, что всё будет замечательно и мир прекрасен.
Her şeyin yoluna gireceğini ve Dünya'nın harika olduğunu ona söyleyecek birine ihtiyacı var.
Слышишь, я люблю тебя и все будет замечательно.
Seni seviyorum ve her şey yoluna girecek! Bunu biliyorum.
У вас все будет замечательно, вы будете очень счастливы.
Çok mutlu bir hayatın olacak.
Я знаю, что это худшее, что могло случиться, но теперь все будет по-другому, все будет замечательно.
Başına gelen en kötü şey olduğunu biliyorum ama bundan sonra her şey güllük gülistanlık olacak.
Все будет превосходно! Замечательно!
Fevkalade, fevkalade.
И потом все будет замечательно.
Haydi ama, ortalık batacak.
Вот увидите, все будет замечательно.
Harika olacak.
Да, а у тебя всё будет просто замечательно.
- Evet, harika olacaksın.
Все будет замечательно.
Harika olacak.
Просто скажи им, что все будет замечательно.
Beni geri arayacaklar, ve onlara bir şey söylemem gerek.
Все будет замечательно.
Her şey yoluna girecek.
Со мной все будет замечательно.
Ben iyi olacağım.
Все будет замечательно.
Her şey yolunda gidecek.
Все будет замечательно, ладно?
ve her şey yoluna girecek.
Вот увидите, все будет замечательно.
Göreceksin, her şey güzel olacak.
Но теперь все будет замечательно.
Artık her şey harika olacak.
Я знаю, что всё будет просто замечательно.
Biliyorum, her şey çok güzel olacak.
Все будет просто замечательно.
Hatta muhteşem olacak.
Я ничего не знаю, я просто нутром чувствую но я думаю всё будет замечательно Ну не знаю.
- Tabii.
У нас всё будет просто замечательно.
Hepimiz düzeleceğiz.
Все будет просто замечательно, хорошо?
Her şey harika olacak.
Это просто замечательно. Это будет первый раз, как я пропускаю ковбойский лагерь, и всё из-за моей дурацкой шляпы.
Aptal şapkam yüzünden ilk kez bir kovboy kampını kaçıracağım!
Все будет замечательно.
Her şey iyi olacak.
- Все будет замечательно.
- Tıkır tıkır işleyecek.
Скажи, что всё будет просто замечательно.
Onlara herşeyin iyi olacağını söyle.
Все будет замечательно.
Her şey harika olacak.
Все будет замечательно
Her şey yolunda gidecek.
- Научишься, и свадьба будет хорошая, все... Все будет просто замечательно.
- Sen, düğün, her şey güzel olacak!
А я бы вытирала слезы, текущие по твоим щекам, и говорила бы тебе, что все будет замечательно.
- Ben de sana sarılırdım, gözlerinden yaşlar akarken - Ve sana her şeyin yine eskisi gibi olacağını söylerdim.
Все будет замечательно.
Herşey daha iyi olacak.
И все будет замечательно, правда?
Ve sonra herşey daha iyi olacak.
Говорят, вы к нему очень близки. Значит, и у вас все будет замечательно.
Dediklerine göre ona çok yakınmışsınız bu yüzden eminim siz de çok iyi olacaksınız.
О не волнуйся, все будет замечательно.
Endişelenme. Her şey harika olacak Çok heyecanlıyım.
Все будет просто замечательно.
Her şey düzelecek.
Мы ее сейчас заберем, и завтра все уже будет замечательно.
- Yarın dünyaya çok farklı gözlerle bakacak. - Harika.
Все будет замечательно. Договорились?
Her şey yoluna girecek değil mi?
Пусть никто не заходит в этот вагон, и все будет замечательно.
Sen kimseyi bu vagona yaklaştırmazsan bir sorun yaşamayız.
Все будет замечательно.
Herşey mükemmel olacak.
Щас только вот здесь закончу, Винни, потом займусь другим глазом, И все будет замечательно.
Ben bunu bitirir bitirmez, vinnie, diğer gözünü de yapacağım ve çok güzel olacak.
Со мной все будет замечательно.
Bana bir şey olmaz.
В конце-концов, все у нас на борту будет просто замечательно.
Son olarak, gemide her şey güzel olacak.
Ваши мужья прилетят из Шотландии. И все будет просто замечательно!
Ve kocalarınız İskoçya'dan dönecek, Ve her şey iyi olacak.
Хорошо, замечательно, потому что я работаю по системе Станиславского, так что мне нужно будет знать все, что тебе нравится, не нравится, все твои манеры, практически, я буду с тобой, пока не начнутся съемки фильма.
Tamam, harika, çünkü ben yöntem aktörüyümdür,... bu yüzden hoşlandığın, hoşlanmadığın şeyleri, kendine has davranışlarını bilmem gerek, film başlayana kadar sana tutkal gibi yapışacğım.
все будет замечательно 50
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет в порядке 1168
всё будет в порядке 750
все будет так 46
всё будет так 35
все будет нормально 353
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет в порядке 1168
всё будет в порядке 750
все будет так 46
всё будет так 35
все будет нормально 353
всё будет нормально 300
всё будет 103
все будет 102
все будет по 51
всё будет по 47
все будет кончено 45
всё будет кончено 43
все будет прекрасно 53
всё будет прекрасно 38
всё будет здорово 16
всё будет 103
все будет 102
все будет по 51
всё будет по 47
все будет кончено 45
всё будет кончено 43
все будет прекрасно 53
всё будет прекрасно 38
всё будет здорово 16