Замечательно traduction Turc
9,567 traduction parallèle
Сэмми, ты тоже замечательно выглядишь.
Sen de çok güzel görünüyorsun Sammy.
Ты замечательно все спланировал.
İstesen böyle planlayamazdın. Evet.
Замечательно.
- Harikayım.
Это замечательно.
Bu harika.
Замечательно.
Müthiş.
Замечательно.
- İyidir, sağ olasın.
Сегодня, звучит замечательно.
Bu akşam kulağa harika geliyor.
- Надеюсь, ты замечательно съездишь.
- Umarım yolculuğun iyi geçer.
Замечательной, но обычной Соней.
Harika ama sıradan Sonja.
Замечательно.
- Harika.
Нам было так замечательно без разговоров о Джо.
Joe'dan bahsetmezken ne kadar iyi gidiyorduk.
- Она замечательно справляется, правда?
Burada mı kalıyor yoksa...?
- Очень храбро! - Замечательно.
- Çok cesurca!
- Замечательно, это замечательно.
- İnanılmaz, müthiş bir şey.
А я быстренько.... Замечательно.
Ben çabucak halledeceğim.
— Замечательно.
- İyi.
Замечательно.
Hayret verici.
Это замечательно, ДжейТи.
Çok iyi, JT.
Замечательно, Эд. Спасибо.
Harika bir haber bu Ed, teşekkürler.
Было бы замечательно предложить им что-то еще, кроме вдохновляющих новостей.
Cesaret vermek için sırt sıvazlamaktan daha fazla bir şeyler olması hoş olur.
А как же ещё? Замечательно! Когда моя дорогая девочка наконец-то выходит замуж за подходящего мужчину?
Tabi ki mükemmelim, sonunda benim güzel kızım düzgün bir adamda aşkı buldu.
Что бы сказал Кэп, если бы я ушёл без его замечательной девочки?
- Kaptan hatununu arkada bırakırsam bana ne der?
Я знаю, что ты будешь замечательной мамой.
Harika bir anne olacağını biliyorum.
- Замечательно.
- Harika.
Было бы замечательно.
Bu çok hoş olurdu.
То есть, разве это не замечательно? Угу. Я сказал Гаю, что у нас еще некому совершить обряд, а он упомянул, что вёл свадьбы по всему миру, и
Tanrım ne kadar mükemmel değil mi? Biz daha Guy'a nasıl bir tören yapacağımızı söylememiştik ve o dünyanın en iyi tören yönetisi olduğunu söyledi ve biliyorsun Sol pan-kültürel bir tören yapmak istiyor, bu yüzden...
Фрэнки, ей замечательно просто барахтаться в бассейне.
Frankie, havuzda yüzmek onu mutlu ediyor.
Замечательно.
Harika.
- Это замечательно!
- Bu harika!
Было бы замечательно нам начать подготовку.
Yolumuza devam etmek herkes için iyi olacaktır.
О, замечательно.
Çok iyi.
Замечательно.
Bu harikaymış.
Если легализуют – что ж, замечательно.
- Yasa geçerse, Kentucky için iyi olur.
Замечательно. Наслаждайтесь видом.
- Harika, manzaranın tadını çıkar.
Замечательно! Позвоните мне позже и посвятите в свой план.
Harika o zaman, arar planı anlatırsınız bana.
Келли Хуанг была замечательной женщиной, и она умерла.
Kelly Huang harika bir kadındı ve öldü.
Замечательно.
Bu harika bir olay.
И разве не замечательно будет получить место профессора?
Ve profesorlugum de garanti altina girer.
Это было так замечательно.
Muhteşemdi.
Замечательно. Спасибо, Гордо.
Çok tatlısın, sağol, Gordo.
Замечательно.
Harika. Ve...
Замечательно.
Tamam, güzel olur.
В том то и дело, это же замечательно.
Evet. İhtişamı ve muhteşemliği de orada zaten.
Это будет просто замечательно.
Güzel geçecek.
Хорошо, замечательно.
- Tamam, harika.
Да, замечательно.
Evet, iyiyim.
Вот так, просто замечательно.
- Hadi bakalım. İşte oluyor...
Это и правда замечательно.
- Gerçekten harika.
Выглядит замечательно.
Bence iyi görünüyor.
Разве это не замечательно?
Harika, değil mi?
Это было замечательно.
Harikaydı.