Всё что угодно traduction Turc
2,601 traduction parallèle
Он способен на всё что угодно
O halleder her şeyi.
А теперь мы в номере Мерло, где может произойти всё что угодно.
Şimdi Merlot suitindeyiz, her şeyin olabileceği yer.
Я скажу всё что угодно, чтобы спасти студию.
Stüdyomuzu korumak için ne gerekiyorsa yapacağım.
Но если это как-то связано с покушением на Президента, всё что угодно...
Tamam ama bu işin başkanın vurulmasıyla bir ilgisi varsa...
Я всё что угодно сделаю.
Ne varsa yapacağım.
Так Лейси может лгать... И говорить всё что угодно.
Lacey yalan söyleyebilir, her şeyi söyleyebilir.
Если плохой год, отсюда забирают всё что угодно.
Zor bir yıl geçti mi yağmalarlar hemen.
Мистер Ассанж может говорить всё что угодно о величайшем благе, которое, по его мнению, творит он и его информаторы.
Bay Assange, kendisi ve kaynaklarının herşeyi insanların iyiliği için yaptıklarını düşündüğünü söyleyebilir.
Он сказал : " Я буду продюсировать всё что угодно.
Dedi ki, " istediğin herhani bir şeyin yapımcılığını üstleneceğim.
Всё что угодно, только не вешай трубку.
Ne yaparsan yap ama telefonu kapatma!
Перси отправил меня в мир быть его парнем, который может достать все что угодно... специальные заказы, непрослеживаемые приборы, вещи, которые вы могли уронить на поле, но которые бы не привели к Подразделению.
Herkesin istediği her şeyi alabileceği adamı olmam için Percy beni dünyaya açtı. Özel teklifler, izi sürülemez ekipmanlar- - Görev alanında bıraktığın zaman Bölüm'ü hedef göstermeyecek şeyler.
Если вы в курсе, как оно работает, вы можете заставить машину сделать все, что вам угодно.
Oyları değiştirebilirsin mesela.
Все что угодно, ты же знаешь.
Ne istersen. Bunu biliyorsun.
Откуда Клаус знает все что угодно?
Klaus nasıl bir şey bilmez?
Для береговой охраны все что угодно.
Her şey sahil Koruma için.
Все что мне нужно, это тонко предложить Серене, что она нуждается в экономии и Лили тут же включит режим мамочки-наседки. готовой сделать все что угодно, чтобы защитить свою драгоценную дочь от других неудачных отношений
Yaptıklarımın tamamı kurnazca Serena'nın kurtarılmaya ihtiyacının olduğunu söylemekti ve Lily de korumacı bir anne olarak atladı, kıymetli kızını bir başka yanlış ilişkide olmaktan korumak için her şeyi yapmaya hazır.
Нет, но она сделает все, что угодно, чтобы Стивен и я не были вместе.
Yapmaz, ama beni Steven'dan ayırmak için her şeyi yapar.
С тобой может приключиться все что угодно.
Öngöremeyeceğin milyonlarca şey var.
О хиппи можно говорить всё, что угодно, но они умеют устраивать похороны.
Hippiler'e ne dersen de. Adamlar çok iyi cenaze töreni hazırlıyorlar.
Может произойти все что угодно.
Her şey olabilir.
Судьи знают, что от него можно ожидать все, что угодно.
Yargıçlar onun sorumsuz ve pervasız olduğunu biliyorlar.
Сабрина, если ты хочешь стать членом этой семьи, тебе нужна работа - ты должна выяснить, как приготовить все, что поможет выжить на начальном этапе... все, что угодно.
İlk şeyden sonra, her neyse, kurtulan ne varsa onları nasıl pişirileceğini bulmak görevi senin. Herkes ön bahçeye çıksın.
Клянусь, я сделаю все, что угодно, чтобы все наладилось.
Yemin ederim, bunu düzeltmek için her şeyi yaparım.
- Итан, все что угодно могло там случиться, понимаешь?
Burada her şey olmuş olabilir Ethan, tamam mı?
Он подпишет всё, что угодно за коробку "Робустос".
Bir kutu Robustos için her şeyi imzalar.
Да, он мог... мог продать все, что угодно.
Evet, o her şeyi satabilirdi.
Я сделаю для тебя всё, что угодно.
Senin için yapamayacağım şey yok.
То есть ты хочешь мне сказать что ты будешь продолжать делать все что тебе угодно, не смотря на то как сильно я пытаюсь контролировать тебя?
Yani bana seni ne kadar kontrol etmeye çalışırsam çalışayım kendi bildiğini mi okuyacağını söylüyorsun?
Не ограничивай себя. Все, что твоей душе угодно.
Hadi şampiyon, birşey iste Kalbinden geçen herhangi birşey.
Я бы сделал все что угодно ради вас и этих детей, но этого я сделать не могу.
Özür dilerim çocuklar, sizler ve oradaki çocuklar için herşeyi yaparım ama, Bunu değil.
Да, да, конечно, дорогая. Все, что угодно.
Tabiki, kesinlikle, Ne istersen.
я сделаю все, что угодно.
Ne gerekiyorsa yapacağım.
Все вы – рабы! А я свободен... Волен делать что и когда угодно!
Hepiniz birer kölesiniz, ben ise istediğimi yapmakta özgürüm hem de istediğim zaman.
Все что угодно.
Düşünebildiğin herhangi bir şey.
Все что угодно?
Herhangi bir şey mi?
Я могу просить все что угодно, так?
İstediğimi talep edebilirim, değil mi?
Я скажу всё, что угодно, только... вы станете нашим спасителем или нет?
Tamam, ne söylememi isterseniz o kadarını söylerim. Fakat bizi kurtaracaksınız, değil mi?
- Все что угодно! - Хорошо.
- Herhangi bir şey.
Ты вправе думать всё что угодно!
Kişiye özel haklarımızın geri verildiğini söylediğinizi hatırlıyorum efendim. Şahsına özel olarak istediğin düşünme hakkına sahipsin Wiggin!
Пытался ли ты позвонить, снять квартиру или что угодно сделать... В Гватемале? А вот как там всё и было бы.
Guatemala'da bir telefon, daire ya da herhangi bir şey almaya kalktığında işte bu ülke de oradaki gibi olur.
- Всё, что угодно. - Серьёзно?
- Ne olursa.
По-моему, ты делаешь все, что угодно, кроме того, чтобы меня уважать.
Saygı gösterme dışında her şeyi yapıyorsun.
Я сделала бы все что угодно ради тебя, Фэй.
Senin için her şeyi yaparım, Fay.
Все что угодно.
- Nasıl yardımcı olabilirim?
Жиро был самым выдающимся художником в жанре фантастики. Жиро был, вероятно самым талантливым художником Франции. Он мог нарисовать все, что угодно.
Giraud muhteşem bir figur sanatçısıydı, her şeyi çizebilirdi.
Ты только скажи, исполню всё до единого слова, я готов теперь на что угодно - и я говорю серьёзно.
Sözlerin benim için emirdir. Yapamayacağım hiçbir şey yok. Ve çok ciddiyim.
Мы достанем, все что Вам будет угодно.
Arzu ettiğiniz ne varsa, olmuş bilin.
Рассказывай тамошним копам все, что угодно, но только не правду.
Oradaki polislere tek bir kelime dahi etme. Hepsi de yozlaşmış.
Ты думаешь, что можешь делать все, что угодно, но это не так.
Her şeyi yapabilirim sanıyorsun ama yapamazsın.
Делайте со своей штучкой все, что вам угодно.
Onunla ne yapmak istiyorsan onu yap.
Салли может заставить мужчину делать все, что угодно!
Sally bir erkeğe olmadık şeyler yapabilir!
все что угодно 353
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что нужно 81
всё что нужно 49
все что мне нужно 92
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что нужно 81
всё что нужно 49
все что мне нужно 92