Вы думаете traduction Turc
13,705 traduction parallèle
я хочу сказать, что эти игры в ƒжеймса Ѕонда безумно увлекательны, но если вы думаете, что получите серьезную отдачу от'лориды, вы просто не в себе.
Manyakça olsa da, Bu James Bond ayaklarının sevimli bir tarafı var ama Florida'dan gerçekten medet umuyorsan hepten sıyırmışsın demektir.
я знаю, что в п € тницу день подачи и ваша кампани € будет закончена. Ќо если вы думаете, что € дам вам спуску, то вы ошибаетесь.
Biliyorum, cuma beyannamelerin son günü ve kampanyan sona ermek üzere ama sana yüklenmeyeceğimi sanıyorsan, öyle bir şey yapamam.
ћисс — лоун, вы € вл € етесь визитной карточкой отрасли с ужасной репутацией. ак вы думаете, она заслужена?
Bayan Sloane, son derece kötü şöhrete sahip bir sektörde öne çıkan bir isimsiniz.
Вот что вы думаете.
Böyle düşünüyorsun.
Как вы думаете? - Точно не знаю, но много частиц его кожи было найдено под её ногтями.
Bilemem, ama şunu söyleyebilirim kızın tırnak içlerinde hatrı sayılır miktarda deri parçasına rastladık.
Чаще, чем вы думаете.
Sandığından daha revaçta.
Как вы думаете, где я мог бы найти его?
Onu nerede bulabileceğimi biliyor musunuz?
Я надеюсь, что способ есть, но не тот, о котором вы думаете.
Bence olabilir ama sandığınız gibi değil.
Не думаю, что это означает то, что Вы думаете, это означает.
Evet ama senin düşündüğün anlama geldiğini düşünmemiştim.
Как вы думаете?
Sen ne düşünüyorsun?
О чём вы думаете, агент Эйнштейн?
Ne düşünüyorsun Ajan Einstein?
Как вы думаете? Ладно.
Ne diyorsunuz?
- Как вы думаете, ребята?
- Ne dersiniz millet?
Вы думаете, велосипед не может причинить такой вред, но он был сильно травмирован.
Bir bisikletin o kadar hasarı olmaz diyeceksiniz ama çocuk gerçekten kötüydü.
- И вы думаете они мои.
- Benim elim olduğunu mu düşünüyorsunuz?
Вы думаете, я дебил?
Gerçekten beni o kadar aptal mı sanıyorsunuz?
Боже, вы думаете Карл Нэш убил моего мужа.
Aman tanrım, Carl Nash'in kocamı öldürdüğünü düşünüyorsunuz.
Если вы думаете, что тут мрачно, представьте себе тюрьму.
Buraya tatsız diyorsanız bir de hapishaneyi düşünün.
Они просто обливание грязью здесь, обусловленно вы думаете, что они не достаточно хороши.
Onlar sadece balık gibi ağızlarını oynatıyorlar çünkü onlara yeterince iyi olmadıklarını söylediniz!
Как вы думаете, что было бы справедливо, если только счастливчики могли быть здесь?
Sadece şanslı olanlar burada olsaydı....... sence bu şekilde adil olur muydu?
Как вы думаете, должна ли она быть в нашей библиотеке?
Sence kütüphanede olmalı mı?
"Министр, что вы думаете по поводу " оппозиции Ятагана, местной и национальной? "
Bakan bey, Pala hakkındaki, karşıt görüşler hakkında ne söyliyeceksiniz.
И вы думаете, что этот пропавший мальчик мог заползти в эту штуку?
Sizce kayıp çocuk buradan mı geçmiş olabilir?
Так, вы думаете Одинадцать была рождена с силами, как люди Икс, или, думаете, она их приобрела, как Зеленый Фонарь?
Sizce Onbir'in güçleri X-Men gibi doğuştan mı yoksa Yeşil Fener gibi sonradan mı edinilmiş?
Как еще, вы думаете, я сюда попал?
İçeri nasıl girdim sanıyorsun?
Как вы думаете, есть хоть шанс, что она может говорить правду?
Gerçekleri söylüyor olma ihtimali var mıdır?
Как вы думаете, мы отсюда скоро выйдем?
Bizi yakında bırakırlar mı?
Вы думаете, что мой сын прячет эту девочку?
Oğlumun bu kızı sakladığını mı düşünüyorsunuz yani?
Вы думаете они видели нас?
- Bizi görmüşler midir?
Что вы думаете он сделал?
Ne yaptığını düşünüyorsunuz?
Вы думаете, я этого не делала ещё?
- Çoktan etmedim mi saniyorsun?
- Что еще вы думаете о...
Sizce başka neler...
- Вы думаете, его кто-то убил, что ли?
Hepiniz bunu ona birinin yaptığını düşünüyorsunuz değil mi?
Как вы думаете, кого вы увидели?
Kimi gördüğünü sandın?
По словам Симоны, вы думаете, что в этом ещё кто-то участвует?
Simone başka birinin daha bağlantılı olabileceğini söylemişti?
Сколько еще раз вы думаете, что вы собираюсь уйти с этой болванки дерьмо?
Daha kaç kere bu kurusıkı numarasıyla kurtulacağınızı sanıyorsunuz?
- Как вы думаете, Саймон?
- Sen ne düşünüyorsun Simon?
- ќ чем вы только думаете? - " то вам следует дать мне делать мою работу!
- Aklından ne geçiyor senin?
Но если бы вы сыграли, как думаете, если кровь текла с руки на стол, вы бы захотели заняться сексом?
Fakat diyelim ki oynadık, siz de oynadınız... Eliniz kan revan içindeyken, sehpaya oluk oluk kan damlarken, Canınız seks yapmak ister mi?
- Но вы же не думаете, что это он?
Gerçekten onun yaptığını düşünmüyorsun, değil mi?
Это вы так думаете.
O senin düşüncen.
– И вы думаете, что он вам ответит?
Size söyleyeceğini mi sanıyorsunuz?
Я знаю, о чём вы сейчас думаете...
Ne düşündüğünüzü biliyorum ama...
И... Вы правда думаете, что люди могут... изменить друг друга?
O insanların diğeri için değişebileceğini de düşünüyor musunuz?
- Стоп, вы не думаете...
- Durun, hiç sanmıyor mu...
Надеюсь, вы не думаете, что это трагическое происшествие имеет отношение к нам.
Umarın bu trajik olayın... bizimle bir ilgisi olduğunu düşünmüyorsundur.
Я имею в виду, если у нас есть силы на то, чтобы изменить мир, разве вы не думаете, что у нас есть силы, чтобы изменить собственные судьбы?
Eğer dünyayı değiştirebilecek güce sahipsek sence kendi kaderimizi değiştirme gücümüz yok mudur?
Что вы об этом думаете?
Bu konu hakkında ne düşünüyorsun?
- Вы правда думаете, что правление потерпит такое?
Kurulun buna izin vereceğini gerçekten sanıyor musun?
Вы же не думаете, что я это сделал?
Benim yaptığımı düşünmüyorsun, değil mi?
Так что вы думаете?
Pekâlâ ne düşünüyorsun?
вы думаете о том же 16
думаете 5516
думаете ли вы 28
вы дурак 23
вы думали 416
вы думали об этом 16
вы думали о том 20
думаете 5516
думаете ли вы 28
вы дурак 23
вы думали 416
вы думали об этом 16
вы думали о том 20