Вы по traduction Turc
20,256 traduction parallèle
Вы по-прежнему участвуете в конкурсах, Кэти?
Hala gösterilere çıkıyor musun Katie?
Винс именно с этого и начал, и это всех выбесило вы почётно демобилизуетесь, а через 6 месяцев ваша жена откроет счёт с $ 200 000 и пойдёт работать брокером?
Vince de aynen böyle başlamıştı ve herkes acayip gıcık oldu. Terhis olduktan altı ay sonra karın 200,000 dolarlık bir yatırım hesabı açıyor ve borsacılık yapmaya başlıyor?
Не уверен, что это считается терроризмом пусть суд решает... на видео, в котором вы отрубили голову другу во имя ислама, вы подстрекали других поступать так же с военными офицерами США по всему миру
Yine de yaptığı şey terörizm sayılır mı bilmiyorum. Bırakalım mahkeme karar versin. IŞİD adına arkadaşınızın kafasını kestiğiniz video dünyanın her yerinde ABD askerlerine benzer şeyler yapılmasını teşvik etti.
по крайней мере, со мной.. - Как вы познакомились?
- Nasıl tanıştınız peki?
2 по истории если бы вы почитали Джордана Граффа, который имеет степень Гарварда, между прочим, вы бы поняли, что школьные учебные программы корректируют под белых людей!
Eğer Jordan Graff'ı okusaydınız, kendisi Harvard Hukuk mezunu bu arada devlet okullarının müfredatlarının beyazlar, azınlıklardan daha az başarılı olsun diye düzenlendiğini fark ederdiniz!
Элис, поймите, только вы можете помочь подруге.
- Bilmiyorum. Düşün, Alice. Arkadaşını bulmamıza yardım edebilecek tek kişi sensin.
Вы говорите по-английски?
ıngilizce biliyor musunuz?
Если вы хотите с ней увидеться, я всё пойму.
Onu görmek istersen seni anlarım tabii.
Её мать по телефону сказала, вы друг семьи.
Annesini aradım ve sizin, onların aile dostu olduğunuzu söyledi.
А по пути заглянет в Сент-Мэри. Марк встретится с вами там, а вернетесь вы тем же путем.
Fransa'ya giderken St. Mary'ye uğrayacak Mark seninle orada buluşacak ve aynı yolla geri döneceksin.
Вы говорите по опыту замужества?
Sizin kocalara dair deneyiminiz bu mu?
Мне кажется, что вы выглядите как-то по-другому.
Yo, sadece gözüme biraz... farklı geldin.
Может, но я не из полиции, а эти ребята не пойдут на сделку до дачи формальных показаний о том, чем вы занимаетесь и на кого работаете.
Belki ama ben NYPD'den değilim. Bu adamlar da ne yaptığını, kimin için yaptığını kayda almadan anlaşma yapamaz.
Вы представляли их по целому ряду выдающихся дел.
Bir düzine göze çarpan davalarında vekillik yaptın.
Вы сможете нарисовать почти радужную картинку по возвращении.
Dönüşünde tamamen pembe bir resim çizebileceksin.
Вы сказали, что я могу пойти погулять? Подышать воздухом?
Yürüyebileceğimi söylediniz.
По приказу лорда Бентона, губернатора Форт Джеймса, вы арестованы, Деклан Харп.
James Kalesi Valisi Lord Benton'ın emriyle, Declan Harp, tutuklusun.
По приказу Сэмюэла Гранта, вы отправитесь с тюрьму и предстанете перед судом.
Samuel Grant'in emriyle, tutuklanıp yargılanacaksınız.
По причинам, которые я даже не пытаюсь понять, вы переместили моих людей в бараки и урезали наш паек.
Anlamış gibi görünemeyeceğim nedenlerle, birliğimi kışlaya hapsettiniz ve yiyeceğimizi kıstınız.
Я гарантирую, что вы будете наказаны по всей строгости закона, сэр.
Yasaların karşısında sorumlu olmanızı sağlayacağım, efendim.
А что касается мистера Воловица, вы – госслужащий и работаете по гранту от НАСА. Так что вы можете претендовать на упоминание как автора, но никак не на долю по праву владения.
Bay Wolowitz'e gelince maalesef NASA'dan kısa süreli gelen bir federal çalışan olarak isminiz patentte bulunabilir fakat mülkiyet payında hak sahibi değilsiniz.
И вы можете обращаться ко мне, а не к моему клиенту он оплатил Мэделин размещение в модном отеле, и обхаживал её больше, чем других "партнёрш по съёмкам"
- Bana hitap edin, müvekkilime değil. - Madeline'i havalı bir otele yerleştirdi. Diğer rol arkadaşlarına yaptığından daha fazla yedirip içirdi.
А вот это странно что вы просто подошли к бару в этот час, а мой эксперт по интернет-знакомствам уже подготовил для вас заказ вы не возражаете, если мы проверим пакет?
- Bak bu biraz garip oldu. - Bu saatte bara geliyorsun ve benim internet aşkları uzmanı siparişini çoktan hazırlamış. Sakıncası yoksa o pakete bir bakabilir miyiz?
Вы по спецзаписи на ботокс?
Botoks için mi geldiniz?
- проблема в том, что затем вы протащили её по заднему двору и бросили в бассейн, пока она была без сознания
- Ne? - Sorun şu ki sonrasında onu bahçe boyunca sürüklediniz ve bilinci kapalı olduğu hâlde havuza attınız.
Без постановления суда, вы никуда не заберёте это тело мы не можем получить разрешение суда без публичного заявления, что мы обнаружили жертву, и мы не готовы это делать по причинам, связанным...
Mahkeme emri olmadan bu cesedi hiçbir yere götüremezsiniz. Kurbanı bulduğumuzu alenen duyurmadan mahkeme emri alamayız. - Buna hazır değiliz, bazı nedenlerden...
И спасибо вам и полиции ЛА За отличную работу, что вы проделали по нашей просьбе
İsteğimiz üzerine yaptığınız harika iş için size ve L.A. Emniyetine teşekkürler.
Вы не можете просто пойти на терапию, найти проблему и избавиться от неё навсегда посмотрите на меня
Terapiye gittin diye problemi bulup sonsuza kadar çözmüş olmuyorsun.
У нас бизнес по кибербезопасности, так что наши компьютеры очень важны для нас чем быстрее вы ответите на наши вопросы, тем быстрее вы их получите обратно
- Biz siber güvenlik işi yapıyoruz. Yani bilgisayarlarımız bizim için son derece önemli. Sorularımızı ne kadar çabuk cevaplarsanız işinize o kadar çabuk dönersiniz.
Если вы его увидите, или он с вами свяжется, пожалуйста, позвоните 911 или нам по номеру 213 -...
- Herhangi bir şekilde onu görürseniz ya da sizinle iletişime geçerse lütfen 911'i ya da bu numarayı arayın.
конечо же, я знаю теперь, когда она вдова, вы найдёте её в доме Криса, который теперь по закону принадлежит ей
- Elbette biliyorum nerede olduğunu. Artık, "müstakbel boşanmış kadın" değil de bir "dul" olduğuna göre onu Chris'in evinde bulursunuz, ki artık yasal olarak ona ait.
О, особенно ваш Рамон мы узнали, что вы сбывали наркотики не только своим приятелям по бассейну, но что вы вообще сбытчик таблеток звёздам
- Bilhassa Ramon'un yaptı. Öğrendik ki sadece yüzme arkadaşlarına uyuşturucu dağıtmakla kalmıyormuşsun. Bir de yıldızların seyyar hap satıcısı olarak tanınıyormuşsun.
Если это всё, что вы хотели сделать, Шон... доказать, что Крис снова употребляет наркотики, чтобы вы могли заменить его кем-то, кого искали по всему миру... тут нет никакого намерения и, следовательно, это не убийство
- Tek yapmak istediğin buyduysa, Sean... Bulmak için dünyayı köşe bucak aradığın birini onun yerine koyabilesin diye Chris'in tekrar uyuşturucu kullandığını kanıtlamaksa o halde, kasıt yoktur. - Dolayısıyla, cinayet de yoktur.
[звонок] Вы видите м-ра Кушинга, нашего адвоката по разводам, допивающего свой напиток в баре отеля..
Boşanma avukatımız Bay Cushing'i, otel barında içkisini bitirirken görüyorsunuz.
Вы должно быть знали, как тяжело он работал, чтобы оставаться в форме, бегал вверх и вниз по лестнице Греческого Театра Рано утром, с телефоном, пристегнутым вокруг его руки..
- Formda kalmak için ne kadar sıkı çalıştığını biliyordunuz mutlaka, sabahın erken saatlerinde Yunan Tiyatrosu'nun basamaklarından inip çıktığını, telefonu koluna bağlı vaziyette.
Ева помогала мне выйти через Дуайта на кое-кого по-крупнее..
Ava benim Dwight'ı daha büyük bir olaya bağlamama yardım ediyordu.
Вы сможете по ним сказать, когда это было?
Ne zaman bırakıldığını biliyor musunuz?
И все люди, которых вы там знаете, и весь путь, который вы проделали, чтобы устроить свой распорядок дня, пойдёт к чертям прямо сейчас если вы не скажете мне сейчас одно из 2-х имён...
Oradaki tanıdıkların, ayarladığın günlük işler hepsi uçar gider. Bana iki isimden birini vereceksin.
То есть, до того, как мы встретились по просьбе детективов, вы уже составили воображаемый портрет моего... моего... воспитания? моего характера?
Yani biz dedektiflerin emriyle tanıştırılmadan önce benim yetişme tarzımın, karakterimin hayali bir portresini çoktan çizmiştiniz?
Конечно доктор Боумэн, верно ли, что 16 июля прошлого года вы предсказали, что я, находясь по одному из 12 адресов в Паседене, буду убивать из этого пистолета женатую пару, которая собиралась разбавить чистоту белой расы?
Var. Dr. Bowman, geçen yıl 16 Haziran tarihinde Pasadena'da bulunan on iki adresten birinde bu silahı kullanarak beyaz ırkın saflığını bozma niyetindeki evli bir çifti infaz edeceğimi tahmin etmiştiniz değil mi?
Доктор, вы наш эксперт по таким вопросам, так что там с Джо?
Doktor, olay yerindeki uzman sizsiniz. Dr. Joe'yla ilgili ne diyorsunuz?
Вы когда-нибудь видели с с помощником шерифа по имени Эрин Симмс, который отвечал за перемещения вашего сына, когда тот был в тюрьме?
Erin Simms adında şerif yardımcısı bir memurla tanıştınız mı hiç? Kendisi oğlunuz hapisteyken onu denetliyordu?
Вы просили консультацию по поводу живота?
Dr. Siegel siz misiniz? Abdominal muayene için aramıştınız.
Вы его оставите с ногой по середине тела.
Onu vücudunun ortasında tek bir bacakla bırakacaksınız.
Но вы должны знать, судя по свежим снимкам, надежды мало.
Son tarama sonuçlarına göre..... beyninde fazla aktivite yok.
Вы - причина, по которой все наши четыре вычета сейчас по-прежнему живы.
Küçük vergi indirimlerimizin hepsi sizin sayenizde hala bizimle.
Дамочки, если вы не против, я пойду на обед.
Hanımlar, sorun olmazsa öğle yemeğimi yiyeceğim.
Вы хотите пойти в читальный зал редких книг?
Nadir Kitaplar bölümüne mi gitmek istiyorsunuz?
Вы можете держаться ваших рассказов и понимать, что мы обязательно узнаем, что случилось, и правосудие пойдет своим путём.
Hikayelerinize sadık kalabilirsiniz ve şunu bilin ne olduğunu anlayacağız ve sonra adalet yerini bulacak.
Вы нас поймали в самую последнюю минуту.
Dün bizi tam zamanında durdurdunuz.
Вы встречались с молодой девушкой по имени Лейла?
Layla Jalbani adında biriyle birlikteydiniz, değil mi?
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы понимаете 3037
вы поняли 656
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99
вы поймёте 76
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы понимаете 3037
вы поняли 656
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99