English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вы помните что

Вы помните что traduction Turc

914 traduction parallèle
Мандрейк, Вы помните что Климонсо однажды сказал о войне?
Vaktiyle Clemenceau'nun savaş için söylediklerini hatırlıyor musun?
Помните, не важно, что вы говорите, не важно, как вы выглядите.
Unutmayın, ne söylediğiniz, nasıl göründüğünüz önemli değil.
Помните, вы говорили, что не понимаете, почему он принимал в нас такое участие.
Bize neden bu kadar ilgi gösterdiğini anlamadığınızı söylemiştiniz.
Как мило, что вы помните меня, м-с Уилкс.
Hatırlamanız büyük incelik Bayan Wilkes.
Помните, что однажды вы окажетесь лицом к лицу с самим Разининым!
Unutmayın, Razinin'le karşılaşacağınız günler de gelecek.
- Вы вообще что-нибудь помните?
- Hiçbir şey hatırlamıyor musunuz?
А вы не думаете, что звонок в полицию может привести к ну, к нежелательной огласке? Помните об имени Фэлпс. Вы снова правы.
Sence de polisi aramamız kötü sansasyon yaratmaz mı?
Не расскажите ли Вы мне все, что помните.
Acaba Bay Kane ile ilgili herhangi birşey hatırlıyor musunuz?
Вы помните, что сказали той ночью?
Aynı geçen gece söylediğin gibi, hatırlıyor musun?
- Вы помните то, что я сказал Вам вчера вечером?
- Dün gece ne söylediğimi hatırlıyor musun?
ћисс Ќельсон, прежде чем вы ответите мне, пожалуйста, помните, что не только жизнь человека в опасности, но и то, что вас могут посадить в тюрьму за лжесвидетельство!
Bayan Nelson, bana cevap vermeden önce lütfen unutmayın ki sadece bir insanın hayatı tehlikede değil yalancı şahitlikten hapse de gönderilebilirsiniz.
Возможно, кое-кто из наших ребят забывается, но помните вот что : впервые в истории вы требуете от одного поколения солдат и отваги, и мудрости.
Şunu da bilebilirsiniz ki, kimimiz ara sıra çizgiyi aşmaktadır. Ama unutmayın. Tarihte ilk kez aynı kuşaktaki askerlerden hem gözüpek hem de aklı başında olmalarını istiyorsunuz.
Помните, вы и я говорили, что моральные устои, добро и зло, плохое и хорошее не нужно суперчеловеку.
Her zaman söylediğimizi hatırla, sen ve ben iyi ve kötü, doğru ve yanlış üzerinden giden ahlak anlayışının entelektüel üstün insanları bağlamadığını söylerdik.
Вы что-нибудь помните о ней?
O bayanla ilgili bir şey hatırlıyor musunuz?
Так же помните, что вы судите обвиняемого не за его взаимоотношение с мадам Грандфор и учитывайте их лишь в части, которая может относиться непосредственно к убийству. Еще одно последнее замечание.
Unutmayın, bu cinayet suçlamasıyla ilgisi hariç..... sanığın Madam Grandfort'la ilişkisi hakkındaki görüşleriniz esasında..... sanığı yargılamanız söz konusu olamaz.
Помните, что с вами это тоже может случиться, и если вы пытаетесь покрывать этого парня, не пытайтесь убежать от нас.
Sadece hatırlayın, Sizinde başınıza gelebilir. Eğer bu adamı saklıyorsanız sakın bizden kaçmak için uğraşmayın.
Я надеюсь, Вы помните, что это строго между нами.
Hatırlatırım, lütfen, tamamen aramızda kalacak.
Помните, вы говорили про Кейо? О том, что нельзя молчать.
Kayo Dugan'dan söz ettiniz ya hani gerçekleri bildiği halde konuşmayanlardan.
Но пожалуйста, Карлота, подумайте над моим предложением... и помните то, что Вы оставляете меня в темноте.
Fakat lütfen, Carlota, durumum hakkında düşün ve unutma ki beni karanlıkta bırakıyorsun.
Помните, что вы спросили меня тогда?
Vaktiyle bana ne sorduğunu hatırlıyor musun?
Вы говорите, что не помните цвет машины?
Arabanın rengini hatırlamadığınızı mı söylemiştiniz?
Ирен, помните, что Вы сами мне говорили
Irene, bana söylediğiniz şeyi hatırlayın.
- Вы что, не помните? - Нет.
- Her şeyi hatırlıyorsun da bunu hatırlamıyor musun?
Мы? Помните, когда я пришла к вам, вы сказали, что никакие присяжные не поверят в алиби преданной жены, сколько бы она не клялась, что муж невиновен.
Seni görmeye geldiğimde, hiçbir jürinin kocasının masumiyeti üzerine yemin eden, seven bir eşin ifadesine inanmayacağını söylemiştin.
- Что вы помните?
- Ne hatırlıyorsun?
Помните, что вы говорили о тех, кто берет, и тех кто дает.
Alanlar ve alınanlar hakkında söyledikleriniz.
Бесполезно делать вид, что вы ничего не помните.
Hatırlamıyor numarası yapmanız işe yaramaz.
А вы помните, что вам следует делать?
Haydi!
Вы помните, что делать?
Nasıl yapıldığı hatırında mı?
О чём вы уверенно, что-нибудь помните?
Hatırladığınız... hiç ama hiçbir şey yok mu?
Вы не помните, что у вас была она, которая вас любила.
Hatırladığınız biri var mı? Karınız? Sizi seven biri.
Вы уже не вполне помните, что случилось...
Kesin birşey yok hatırında.
Только помните, что вы наделены самыми большими полномочиями.
Sadece hatırlatmalıyım, yüksek yetkileriniz olacak.
А вы помните, что еще он приносил вам цветы?
Başka birşey, mesela çiçek getirir miydi?
Помните, что вы сексуальная пороховая бочка.
İçindeki cinsel ateşle yaşadığını unutmalarına asla izin verme.
Как вы возможно помните, сэр одним из положений Плана R является то, что однажды полученный код нормальный ССВ режим радиосвязи в самолете переключается на специальное кодовое устройство которое называется ЦРМ 114.
Sizin de hatırlayacağınız gibi alınan tedbirlerden biri, hücum emri bir kere verildi mi alıcıların tamamı CRM114 şifre cihazına yönlendiriliyor.
Вы помните, что вы дали слово?
Bana bir söz verdin ve sözünü tutacaksın!
- Я не помню. - Не верю. Что-то вы помните.
Doğru, Victor.
Фройлен, вы помните, что я утром уезжаю.
Fräulein sabah gideceğimi hatırlamayı başardınız mı?
Вы помните, что вы сделали... пять лет назад...
Hatırlarsan... beş yıl önce...
Вы помните все, что прочитали так быстро?
Okuduklarını hatırlıyor musun?
Как вы помните из уроков истории, в этом конфликте было задействовано, если сравнивать с нынешним днем, примитивное атомное оружие на примитивных космических кораблях, что не позволяло ничего, даже взятия пленных.
Hatırlayacak olursanız bu savaş günümüz koşullarına göre, ilkel silah ve uzay gemileriyle yürütüldü herhangi bir esir almaya fırsat olmadan.
Вы говорили, что вы мои друзья. Помните?
Dostum olduğunuzu söylemiştiniz, hatırlıyor musunuz?
- Что? - Вы помните марку машины?
- Markasını hatırlıyor musunuz?
Вы помните, что за предметы это были?
Bunu yapan nesneleri hatırlıyor musun?
Вы, сэр, утверждаете, что ничего не помните об убийствах.
Sen, bayım, cinayetlerle ilgili bir şey hatırlamadığını iddia ediyorsun.
Капитан, вы знаете, что случилось? - Вы помните хоть что-то?
Olanların bir bölümünü hatırlıyor musun?
- Вы помните, что я спас вам жизнь?
- Hayatını kurtardığımı unutma.
Что вы ещё помните о человеке, который вас избил?
Sizi döven adamla ilgili başka ne hatırlıyorsunuz?
- Что вы помните?
- Peki ne hatırlıyorsun?
Значит, вы просто проходили мимо? Мадам, я очень польщен, что вы меня помните, спустя столько лет.
Hatırlamanızdan dolayı onur duydum hanımefendi... üstelik bu kadar zaman sonra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]