Вы что думаете traduction Turc
7,657 traduction parallèle
Если вы думаете, что у меня есть этот яд, валяйте.
Bende o zehirden olduğunu düşünüyorsanız bakın.
Неужели вы думаете, что Мария обратила внимание на Конде, чтобы сделать Вам больно?
Sence Mary Condé'ye seni üzmek için mi yanaştı?
Вы не думаете, что этот акт невиданной щедрости просто какая-нибудь уловка?
Sence bu benzeri görülmemiş cömerlik bir tuzak olabilir mi?
полёта ваших данных, который, благодаря трансферу, происходит столь быстро, что вы думаете, что этот принтер...
Transfer hızı o kadar yüksek ki dökümanlarınızın... Hadi.
Вы правда думаете, что остановите нас?
Gerçekten bizi durdurabileceğinizi mi sanıyorsunuz?
Что вы думаете?
Ne dersin? Ha?
Вы думаете, что Тони сделал это?
- Sence Tony mi yaptı?
Потому что если вы употребляете регулярно, наркотики - ещё одна головная боль вы думаете : "мои наркотики отстойные".
Çünkü uyuşturucu hayatınızın bir parçası olduğunda hayatınızdaki diğer dertlerden biri olup çıkıyor.
Вы думаете, что я слабачка, но это не так.
Siz beni pısırık olarak görüyorsunuz ama değilim.
- Ребят, как вы думаете, что сейчас делает Тейлор Свифт?
- Kızlar sizce Taylor Swift şu anda ne yapıyordur?
Сейчас вы думаете, что я монстр, но пройдут годы вашей скучной, ужасно обыденной жизни в доме с диванами из Pottery Barn, без искренности, вы осознаете, что на самом деле я... ваш ангел-хранитель.
Ve bir canavar olduğumu düşünebilirsiniz ama,... yıllar sonra..... İstikbal'den mobilyalarla döşeli, sıkıcı, korkunç derecede basit... namussuz bir hayatınız... olduğunda... Beni hatırlayacaksınız. Olduğum kişiyi koruyucu meleğinizi.
Я не знаю, что вы думаете я делал, но я обещаю, я...
Ne düşündüğünü bilmiyorum şey yapıyorum, ama söz veriyorum, ben...
Он такой парень, что вы думаете это мудак, Но он не является. ( Хихикает )
Pislik gibi görünen tiplerden biri, ama değil.
Что вы думаете?
Ne düşünüyorsun?
Но вы думаете об этом, свой путь будет Делает именно то, что вы хотите сделать со своей жизнью.
Fakat bunu bi'düşün, senin yolun bu hayatta gerçekten yapmak isteyeceğin bi'şey olmalı.
Может быть, вы думаете, что вы какой-то бравый защитник Марии Но посмотрите вокруг.
Kendini Mary'nin koruyucusu olarak görüyorsun, ama bir etrafına bak.
Думаете, он подумал, что вы можете стать мишенью?
Sence Andrew senin bir hedef haline gelebileceğini mi fark etti?
Мой Бог, вы ребят не думаете, что она за него вышла, да ведь?
Olamaz. Haley, Andy'yle evlenmemiştir, değil mi?
Я знаю, что обо мне говорят, но разве Вы не думаете, что люди могут быть не такими как о них говорят.
Benim hakkımda anlatılan hikayeleri biliyorum, ama sizce insanlar şöhretlerinden daha fazlası olamazlar mı?
Вы не думаете, что я предпринимаю меры предосторожности?
Önlem almaz mıyım sanıyorsun?
Вы думаете, что господь даровал вам чёткое представление обо всём, если он и на самом деле вёл вас.
Tanrı, size daha açık bir öngörü verecek sanırdınız. Tabii size rehberlik ediyor olsaydı.
И вы думаете, что кто-то из моих старых друзей может знать об этом.
Ve siz benim bazı eski dostlarımın bunu bildiği söylüyorsunuz.
Ого, вы ведь не думаете, что я причастен к этому?
Benim bir alakamın olduğunu düşünmüyorsunuz değil mi?
И вы думаете, что это как-то связано с Софи трой?
Ve Sophie Troy'la bağlantılı olduğunu mu düşünüyorsunuz?
А что вы думаете об их свадьбе?
Evlilikleri hakkında sen ne düşünüyorsun?
Вы думаете, что он святой, не так ли?
Onu aziz sanıyorsunuz değil mi?
Вы по прежнему думаете, что её используют?
Hala ondan faydalandıklarını mı düşünüyorsun?
Вы думаете что это Конде0
Sence Condé mi yaptı bunu?
То, что я написал в том письме... Вы думаете, что это был порыв?
Mektupta yazdıklarım... sence bir anlık mıydı?
А что вы думаете о таблетках, которые принимают на следующий день?
Peki ya ertesi gün hapları?
- Что вы, ребята, думаете? - Это выглядит как мусор.
- Ne düşünüyorsunuz?
Вы думаете, я не могу позаботиться о собственной дочери? Что?
- Kendi kızımın eksiklerini ben kapatamaz mıyım sence?
Я не знаю как Шеф Боден управлял этой частью... давал ли он вам такую свободу, или вы двое просто пользуетесь тем, что кота нет в доме, но вы совершаете большую ошибку если думаете, что можете вытирать об меня ноги.
Şef Boden'ın bu haneyi nasıl böyle gevşek ve lakayıt bir şekilde devam ettirdiğini anlayamıyorum. Yokluğunu bir avantaj olarak görüyor olabilirsiniz belki ama beni ezip geçebileceğinizi düşünüyorsanız büyük bir hata yapıyorsunuz.
Боже, не думаете ли вы, что они... Нет, Бад.
Tanrım, sizce bilmiyorlardır...
Вы думаете, что я преувеличиваю, не так ли?
Bundan çok fazla bahsediyorum, değil mi?
Как вы думаете... Как вы думаете, Арасту не попросил меня поехать с ним в Иран, потому что я уклончиво ответила на его предложение жениться?
Sizce Arastoo'nun beni İran'a götürmek istememesinin sebebi evlilik konusunda bağlanmak istememem mi?
Слушайте, я понимаю, вы думаете, что я Джерри Тайсон, и я сам в этом виноват.
- Anlıyorum, beni Jerry Tyson sanıyorsun ve bu durumu da kendim yarattığımı biliyorum.
И если вы думаете, что я его предам, вы меня совсем не понимаете.
Eğer benim onu değiştirdiğimi düşünüyorsan beni hiç anlamamışsın demektir.
Вы думаете, что я постесняюсь сделать эту маленькую девочку круглой сиротой?
O küçük kızı tamamen yetim bırakmamak için duraksayacağımı düşünmüyorsun değil mi?
Итак, что вы думаете о книге?
Kitabı nasıl buldunuz?
Вы действительно думаете, что я об этом не знаю, шериф?
Bunu hakikaten bilmediğimi mi düşünüyorsunuz Şerif?
Вы думаете, что она передумала и пыталась догнать нас?
Sence Fikrini değiştirip bize yetişmeye mi çalıştı?
Так вы думаете, что Сэм Потит - это новый Гектор.
Sam Poteet'in yeni hektor olduğunu mu düşünüyordun?
Пока я не рассказала Буту, вы правда думаете, что ваш метод фотографирования себя...
Booth'a bunu anlatmadan önce sizce bu kendi fotoğrafımızı çekme stratejisi- -
Вы думаете, что в этом замешан кто-то из моих людей?
Çalışanlarımdan birinin bu işin içinde olduğunu mu söylüyorsunuz?
- Вы думаете, что это сделал я?
Benim yaptığımı mı sandın?
Наблюдение, так как эта радуга после волшебного шторма, не думаете ли вы, что существует реальный горшочек золота на её конце?
Sihirli bir fırtınanın ardından çıkan gökkuşağının diğer ucunda altın çuvalı var mıdır?
А, так вы думаете, что ваша работа обеспечивать их безопасность?
İşinin onları güvende tutmak olduğunu mu sanıyorsun?
Вы думаете, что лучше остальных, например.
Herkesten iyi olduğunuzu düşünüyorsunuz.
потому что вы думаете, что я это я.
Çünkü benim ben olduğumu düşünüyorsunuz. Ciddiye almıyorsunuz.
И знаю, что вы все думаете обо мне как о безответственном младшем брате.
Siz beni sorumsuz küçük kardeşiniz olarak görüyorsunuz.