English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Г ] / Где же это

Где же это traduction Turc

430 traduction parallèle
Где же это было?
Boston?
Интересно, где же это ты собираешься теперь жрать
Ebedi aşkmış! İğrenç öküz!
Где же это...
Orada...
Герцогиня, и где же это ты была?
Düşes, nerede kaldınız?
Где же это?
Nerede?
- Где же это?
- Nerede?
О ней я позабочусь. Ну, где же это?
Ben hallederim.
Так где же это зло?
Kötülük nerede?
А я ломал себе голову, где же это было.
Buna ne oldu merak ediyordum.
- И где же это пастбище?
- Çayır nerede?
- Где же это ты точно?
- Tam olarak neredesin?
- И где же это "у себя дома"?
- Peki bu ev nerede?
Где же это было? Фантазия Фелисе.
Neredeydi? "Fantasia Felice".
Где же это так круто?
Bu harika yer nerede?
- Где же это?
- Neredeydi?
Да где же это?
Nerede bu? Bulamıyorum.
Погодите, это же не... Как Вы думаете, где я...
Söylesenize bu benim...
- Плохого о нем не скажу. Но если дорога поворачивает там же, где он - это совпадение.
- Kötülemek istemem ama o döndüğü zaman yol dönüyorsa sadece tesadüftür.
- Это не... - Но пьяный или трезвый, должен же он где-то быть.
Sarhoş veya ayık, bir yerlerde olmalı bu adam.
И где же ты пропадал все это время?
Bu saatte mi gelinir?
- Как где? Это же голливудские звезды.
- Bunlar Hollywood yıldızları.
Где же вы были всё это время?
Bu kadar zamandır nerede kaldın?
Или как это, где та же мысль выражена рисунком.
Ya da bu, kabaca kötü bir niyeti açıklıyor.
Это помещение суда. Где же ему еще быть?
Burası kalem odaları.
- Аньезе, ну, где же ты? - Я думала, что это папа.
Agnese, neredesin?
Что же это? Где они?
Nasıl olabilir böyle bir şey?
Так вы что же не подчиниться этой бумаге где сказано : учить детей обязательно?
Çocukları okutmanın mecburi olduğunu söyleyen bu kağıtlara kulak asmayacak mısınız?
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Martha, sen meşgulken, ikiniz meşgulken yani neredeydiniz bilmiyorum, ama bir yerdeydiniz mutlaka kısa bir süre sen meşgulken genç bayan ve ben kısa bir konuşma yapıyorduk.
Это меня вполне устраивает, доктор. Где еще я буду столь же необходим, как на корабле с нелогичными людьми?
Bu çok tatmin edici, bir yığın mantıksız adamın olduğu bir gemiden bana daha çok ihtiyaç duyulan başka yer yoktur.
Это что-то. Где же дырочка?
Deliği bir bulsam...
и для каждого это вполне естественные цели. В таком случае, физики, которые получают дипломы, не упустили бы первый же шанс, чтобы эмигрировать в некоторую страну, где на физике можно заработать деньги, поскольку здесь, в этой стране, мы не можем заработать много от нашей работы, это быстрее как удовольствие,
Bu arada fizikçiler ki bu dediklerim diplomalı olanlar ilk fırsatta kendilerine para veren ülkelere göç ediyorlar.
Это узнают в первом же месте, где он захочет их потратить.
İlk harcayacağı yerde anlayacaklardır.
- Нет, мэм. - Где же Вы взяли это кольцо?
- O yüzüğü nerden buldun?
И будет в это время много слухов о всяких потерявшихся вещах, хм, и, должно быть, большое замешательство, где же вещи.
- Uşağı, Hebediah vasıtasıyla işlerin kötüye gittiği dedikoduları yayılmaya başlayacak ve eşyaların nerede olduğu hakkında karışıklık çıkacak.
- Что это? - Где же битва?
- Savaş nerede acaba?
И я знаю, это глупо и нерационально, но... О, Сэм, я не могу перестать думать о том, что прошлой ночью, когда пришло ее время, она должно быть думала, где же я.
Delice hattâ mantıksız gelecek biliyorum ama elimde değil Sam, dün gece vakti geldiğinde benim nerede olduğumu merak etmiş olmalı.
- А где же ты был всё это время?
Şimdiye kadar neredeydin?
- Где же всё это?
- Tam olarak nerede?
Где же это было?
Aslında istememiştim. Nerede burası?
А если это убийство, то где же тогда труп?
Cinayetse ceset nerede?
Это же смешно. Где твой азарт.
Saçma, haydi biraz hareket göreyim.
Это же где-то в подсознании.
Bu çok temel bir şey, yani. Kaçılabilinir -
- Где же ваш друг это взял?
- Arkadaşın nereden bulmuş?
– И в ту же ночь, когда это случилось, во время поиска Пекиты, я нашёл работу в ресторане, где мне платят почти в двое больше, чем в предыдущем.
- Ve kazanın olduğu akşam Paquita'yı ararken bana neredeyse eski aldığımın 2 katını veren bir restoranda iş buldum.
А где же вы были всё это время?
Bunca zaman nerelerdeydin?
Уже три часа. Ну, давай же. И где это написано?
Kural kitabının neresinde yazıyor bu?
"У него такая красивая попка." Где же я это недавно слышал?
"Çok tatlı bir poposu var." Bunu geçenlerde nerede duymuştum?
Где же я это видел?
Bunu daha önce nerede görmüştüm?
Мой радар отказал, так, что сигнала ориентировки нет... потому, что в Японии кто - то использовал ту же частоту... всё это уводило меня от того места, где я должен был быть.
Radar bozulmuş ve eve dönüş sinyalim kaybolmuştu... çünkü Japonyada birileri de aynı frekanstaki bir sinyali kullanıyorlardı, ve olmam gereken yerden uzakta idim.
Я прибыл из центра города где Ленни Вайнриб, пытаемый страстями, не поддающимися контролю разума, конечно же позвонил этой маленькой шлюхе по телефону... в ревностной попытке увидеть ее снова.
Lenny Weinrib'ın arzularına karşı koyamadığı işkencelere maruz kaldığı ızdırab ve türlü musibetlerle dolu mekanından geliyorum. O küçük fahişeye telefon ederek, iletişime geçti ve kendinden emin vakur sağduyusuyla onu görme eğilimine girişti.
Где же ты была все это время?
Nerelerdeydin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]