Где мы живём traduction Turc
220 traduction parallèle
Где мы живём?
- Nerede mi yaşıyoruz?
За еду, за отопление, за эту огромную квартиру, где мы живём.
Yiyecek, ısınma, oturduğumuz devasa apartmanın kirası.
А теперь знают и где мы живём.
Artık evi de biliyorsunuz.
Это место, где мы живём!
Burası bizim sahamız!
Вот юг Англии, где мы живём,..
Bizim yaşadığımız yer Güney İngiltere.
А мы где живём?
Biz nerede oturuyoruz peki?
Мы живем в стране, где у каждого есть шанс.
Burası fırsatlar ülkesi, değil mi?
Но лично для себя, я нахожу в этом воодушевление и восторг от открытия, что мы живём во вселенной, где возможна эволюция молекулярных механизмов, столь сложных и утончённых, как мы.
Bense, bizim gibi karışık ve tanımlanması zor moleküler makinelerin evrimine izin veren bir evrende yaşadığımızı bilmeyi onurlandırıcı ve canlandırıcı buluyorum.
Но мы живем внутри Вселенной, где изменения происходят, но согласно схемам, правилам или, как мы их называем, законам природы.
Fakat biz bu ikisinin ortasında bir yerde, değişimlerin olduğu ve bazı şeylerin bir düzen teşkil edecek şekilde ( ki biz ona doğanın yasaları deriz ) bir dünyada yaşıyoruz.
И, проходя каждую космическую минуту, причем каждая минута длится 30 тысяч лет, мы начали наш путь к пониманию, где мы живем и кто мы.
Ve 30.000 yil uzunlugundaki her bir geçen kozmik dakikayla, nerede ve kim oldugumuzu anlamaya dogru olan çetin kozmik yolculugumuza basladik.
Она знает где мы живем.
Bizi ele verecek.
Мы живем в королевстве дождей... где короли – преступники.
Krallığın çete haline geldiği... yağmur imparatorluğunda yaşıyoruz.
Интересно, где мы живем.
Nerede yaşıyoruz acaba?
Конго делит джунгли, Где мы живем с тобой,
Sonra karanlıklar içinden Kongo'nun süründüğü gördüm
Конго делит джунгли, Где мы живем с тобой.
Karanlıklar içinden Kongo'nun süründüğü gördüm
Третье - мы живем на самой спокойной улице во всей Америке, где никогда не происходит ничего опасного.
Biz Amerika'daki en sıkıcı sokakta oturuyoruz. En ufak bir tehlike bile olmaz orada.
- Мы живем, где захотим. Да.
- İstediğimiz yerde yaşıyoruz.
Мы живем вдвоем с Вики, но его уволили с работы, и ему нужно было где-то жить пару недель.
Ben ve Vicki oturuyoruz ama o işinden kovuldu ve birkaç haftalığına kalacak yere ihtiyacı vardı.
Отныне, мы живём в мире, где человек прогулялся по Луне.
artık ayda insanın yürümüş olduğu bir dünyada yaşıyoruz artık.
По-моему, мы живем в мире, где каждый готов сожрать другого.
Büyük baligin küçük baligi yedigi bir dünyada yasiyoruz.
Мы живем во времени, где люди только кажутся пустыми.
İnsanların daha çok boş göründüğü bir dönemde yaşıyoruz.
Представление будет проходить в общей комнате дома, где мы живем.
Hatta Doktor Crane'ın binasındaki toplantı salonunda çalışıyoruz.
Потому, что мы живём в обществе, где никому не нравится кто он бля такой.
Çünkü kimsenin kendini beğenmediği bir toplumda yaşıyoruz.
Может затем, что он второй самый могущественный человек на земле, или затем, что мы живём в стране, где можно задавать вопросы руководителям,
Dünya üzerindeki en güçlü ikinci adam olduğu için olabilir mi? Büyük bir bıçakla doğranma korkusu yaşamadan liderlerime soru sorabileceğimiz bir ülkede yaşıyoruzdur belki.
Хотите верьте, хотите-нет, но мы с Линдой остались в Лондоне, где живем с маленьким сыном Бертом.
İster inanın ister inanmayın ama oğlumuz Burt ve Linda'yla Londra'da kaldık.
Мы живём везде, где пожелаем.
Her yerde ve seçtiğimiz herhangi bir yerde yaşayabiliriz.
заезжай где-нибудь в 12 : 30 помнишь где мы живем?
İyi. 12 : 30 gibi gel. Nerde oturduğumuzu hatırlıyor musun?
Не моя вина в том, что мы живём в мире, где больше покупателей, чем знатоков.
Bilenden çok alıcı olan bir dünyada yaşamamız benim suçum değil.
С тобой, где мы живем.
- Seninle, yaşadığımız yer.
Нет, наши похитители наверняка знают, где мы живем.
Peşimizdeki adamlar yaşadığım yeri biliyor olmalı.
Мы живем в мире, где преуспевает сильнейший.
- Bunu yapma. Fazilet sisteminde yaşıyoruz, Lex.
Вы знаете, где мы живем.
Nerede yaşadığımızı biliyorsunuz. - Evet.
- Ну, мы живём в округе,.. -... где главные концессии...
Evet... biz madencilik imtiyazlarının geçerli olduğu bölgeleri sınırlarız...
Дело не в том, где мы живем, Рэй! - Нет, Рэй, нам не это нужно! Дело не в том, где мы живем, Рэй!
Çünkü me... mesele nerede yaşadığımız değil, Ray.
Вернись, пока он не выяснил, где мы живем.
Nerede oturduğumuzu geri dön.
И если мы покупаем пальто, то создаем взаимоотношения со всеми этими людьми. Но мы скрываем эти отношения, делая вид, что мы живем в мире, где у пальто нет истории.
Bir palto aldığımızda tüm o insanlarla bir ilişki kursak da paltoların geçmişinin olmadığı bir dünyada yaşıyormuş gibi davranarak bu ilişkileri bilincimizden saklıyoruz.
Но если та пуля нашла, где мы живем...
Ama o mermi nerede yaşadığımızı bulursa... Bekle.
И хотя некоторым этот товар кажется подозрительным, мы, слава богу, живём в мире, где подозрение не приравнивается к преступлению.
Bazı kişiler bu kargoyu şüpheli olarak yorumlasa da, Tanrı'ya şükür tek başına şüphe duymanın şuç teşkil etmediği bir dünyada yaşıyoruz.
я думаю, первый миф из тех, что нужно забыть, это то, что мы живем в циничное врем €, где никто не верит, нет ценностей, и что были времена более традиционные, когда люди все еще верили,
Terkedilmesi gereken ilk mit, bence kimsenin inanmadığı ve değerlerin olmadığı kinik bir devirde yaşadığımız fikridir. Ve geçmişte insanların hala inandığı bazı standart inanç kavramlarına güvendiği bazı dönemlerin ve geleneksel yerlerin var olmuş olduğu fikri.
Мы не живем вместе, мы не расстались. Так, где мы?
Birlikte yaşamıyoruz ve ayrılmadık.
"Мы живем в таком чудесном мире, где есть Мэл Брукс перед сном".
Ve diyorsun ki uyurken izleyebileceğim bir Mel Brooks'un olduğu harika bir dünyada yaşıyoruz.
Ќо мы живем в стране, где считаетс €, что все феминистки - лесби € нки, верно?
Ama biliyorsun, tüm feministlerin lezbiyen olduğu bir ülkedeyiz?
Мы живем в мире, где многие люди в это верят.
Bu saçmalığın gerçek olduğuna inanan insanlara ait bir dünyaya sürüklenmiş bulunuyoruz.
Вы не находите странным тот факт, Что мы живем в обществе, Где все самые важные работы обесценены?
En önemli işlere burun kıvıran bir toplumda yaşıyor olmak size de tuhaf gelmiyor mu?
Мы живём во вселенной, где существуют законы.
Yasaları olan bir evrende yaşıyoruz ;
Это не жизнь, а отель, где мы живем, потому что тебе надоел цвет стен в нашем настоящем доме.
Bu hayat değil ki. Bir otelde yaşıyoruz çünkü gerçek evimizin duvarlarının rengini beğenmediğine kanaat getirdin.
" мы никогда не забываем о том, где мы живем. Ёто € вл € етс € частью души каждого из нас.
Bence bunu yapmak zorunda gibiyiz, bu biraz da bizim ruhumuza işlemiş durumda.
Эти идиоты даже не знают где мы живем.
Bu aptallar nerede oturduğumuzu bile bilmiyor.
Знакомитесь друг с другом? Да, пожалуй. Показывал ей, где мы живем.
Evet, harita üzerinde yerimizi gösteriyordum.
Мы живём в культуре "поигрался и выбросил", где каждый просто ищёт лёгкий путь.
Kullan-at bir kültürde yaşıyoruz. Herkes kolay bir kaçış yolu arıyor.
Обычно мы живём за границей, в Лондоне, где у папы...
Yurt dışında yaşıyorduk.
где мы живем 69
где мы встретимся 40
где мы теперь 18
где мы остановились 96
где мы находимся 224
где мы 1796
где мы будем жить 42
где мы познакомились 24
где мы были 127
где мы сейчас находимся 24
где мы встретимся 40
где мы теперь 18
где мы остановились 96
где мы находимся 224
где мы 1796
где мы будем жить 42
где мы познакомились 24
где мы были 127
где мы сейчас находимся 24