English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Мы живем здесь

Мы живем здесь traduction Turc

209 traduction parallèle
Это потому, что мы живем здесь.
Sorun burada yaşamamız.
С тех пор мы живем здесь, скрываемся.
O günden beri burada saklanarak yaşıyoruz.
Мы переехали и теперь мы живем здесь.
Taşındık ve ben burada yaşamaya başladım.
Мы живем здесь.
Buradayız.
Но мы живем здесь.
- Burada yaşamak zorundayız.
Мы живем здесь иcпокон веков.
En başından beri bizler burada yaşıyoruz.
Мы живем здесь уже более 500 поколений.
Beş-yüz nesildir, bu şekilde yaşıyoruz.
Но мы твои друзья, и мы живем здесь, в 3000 году.
Ama biz senin arkadaşlarınız, ve 3000 yılında yaşıyoruz.
И вы видите, как мы живем здесь Пойдите в город - там все то же самое
Geri dönüp onları aramamız gerekti. - Ee ne oldu? - Teğmen yaralanmamıştı bile.
Мы живем здесь пять поколений.
Burada sadece 5 nesildir varız.
Мы здесь со вчерашнего утра живём на сене и бритвенных лезвиях.
Dün sabahtan beri buradayız, saman ve yapraklarla besleniyoruz. Yiyeceklerimizi satın almaya razıyız.
Мы все здесь живём.
Yaşayacağımız tek yer burası.
И здесь, в Ачи Трецца, живем мы, хорошие, усердные работники!
Burada, Acitrezza'da bizler iyi ve çalışkan işçileriz.
Один день здесь, другой день в другом месте. Мы живем свободно, без привязанностей.
# Hava kadar özgür Gamsız çocuklar gibi yaşarız #
Мы живём только здесь и сейчас! Как эта река.
O yüzden'şu an'da yaşamalıyız, tıpkı nehir gibi.
Здесь мы живём.
Burası evimiz.
Мы здесь живем последние три года.
İşte son üç yıldır kaldığımız yer burası.
Ведь то, как мы здесь живем и действуем обрекает нас на гражданскую смерть.
Burada hayat, bir eylemci olmak, sivil ölüm demektir.
- Мы здесь живём.
- Burada oturuyoruz.
Видите Даже здесь мы живём под тиранией.
Görüyorsunuz, burada bile zulüm altındayız.
Мы здесь живём всего три месяца.
3 aydır buradayız.
Мы теперь здесь живем.
Bundan sonra burada yaşayacağız.
Мы здесь живем.
Biz burada yaşıyoruz.
Здесь мы живём, у нас есть заботы, мы надеемся, мы ждём чего-то.
Bir seviniyoruz bir üzülüyoruz. Umutlanıyoruz. Bir şeyler bekliyoruz.
То есть, что не мы с твоей мамой здесь живём, в этом доме под соснами, у самого моря.
.. neden ben, yani biz, oturmuyoruz diye hüzünlendim.
Он сказал что мы здесь живем?
Burada mı yaşadığımızı söyledi?
- Не рассказывай родителям, что мы здесь живём.
- Burada olduğumuzu babanlara söyleme.
Мы живём в Нью-Йорке, здесь каждая женщина носит пистолет в косметичке,..
Kadınlar çantalarında silah taşıyor.
Видишь, Хельмут, вот здесь мы живем.
Gördün mü, Helmut? İşte burada oturuyoruz biz.
Здесь живём мы, обезьяна.
Burası bizim yerimiz, çekik gözlü çocuk.
Мы не просто живем здесь. Мы - часть окружающей нас среды.
Burada yaşamakla kalmıyoruz.
Брюс, здесь мы живем несколько иначе.
Bruce, burada işleri farklı yaparız.
Здесь мы живём, Рокс.
İşte geldik. Evimiz burası.
- Кузен Юбер, Мы, к сожалению, уже давно не живем в замке. - Здесь гораздо лучше!
Ne yazık ki o şatodan çok uzun zaman önce ayrıldık.
Мы... мы здесь живем.
Biz burada yaşıyoruz.
"Мы здесь живём в течение многих лет"
Biz yıllardır buradayız
Мы с ней живём здесь.
Burası bizim yaşadığımız yer.
Мы живём здесь уже несколько месяцев, но не можем открыть дверь на чердак.
aylardan beri burada yaşıyoruz ve henüz tavan arasını açamadık.
Мы уже живем здесь.
Burada bir düzenimiz var.
Не могу поверить что мы здесь живем!
Burada yaşadığımıza inanamıyorum!
Не могу поверить, что мы здесь живём!
Burada yaşayacağımıza inanamıyorum!
Сколько мы здесь живем?
Ne zamandır burada oturuyoruz?
Мы здесь живём.
Artık burada oturuyoruz.
Вот здесь мы живём.
İşte. Evim güzel evim.
Мы живём здесь очень давно, но никогда не сидели вот так, рядом.
Uzun süredir burada yaşıyoruz ama hiç böyle oturmadık.
Мы оба живём здесь рядом.
İkimizde burada yaşıyoruz..
Мы живем в пустыне и ночи здесь холодные.
ÇöIde yaşıyoruz. GeceIeri soğuk oIuyor.
Здесь мы живём, и это место немного отличается от обычного мира.
Burası sizin dünyanızdan biraz boyut olarak farklı.
Мы здесь живем небогато.
Bizler zengin değiliz.
Все полторы минуты, что мы здесь живем, мне эта люстра очень не нравилась.
Buraya taşındığımız anda o avizeden nefret etmiştim.
Мы теперь живем в бандитской стране, чувак. Никто даже не узнает, что ты был здесь!
Şimdi haydutların ülkesindesin oğlum, bu kahrolası yerde olduğunu bir kişi bile bilmeyecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]