Гораздо быстрее traduction Turc
162 traduction parallèle
Если бы могли пересечь озеро, Мы бы добрались туда гораздо быстрее.
Eğer gölden geçersek çok daha hızlı ulaşırız.
Слушай, у меня есть способ, с помощью которого это случится гораздо быстрее.
Bak, şu anda elimde istediğimi derhal gerçekleştirmek için bir şans var.
Гораздо быстрее.
Yani, çabucak.
" олько гораздо быстрее.
Bu kadar karmaşık bir işlem olmasaydı- -
Метастазы развиваются гораздо быстрее, чем прежде.
Yayılma hızlanıyor ve şiddetleniyor.
Вы могли бы справиться с делом гораздо быстрее.
Parçayı eritsen daha kısa sürerdi.
Это будет гораздо быстрее, да и потом может я даже привыкну.
Daha çabuk olur. Hatta hoşuma gitmeye bile başlayabilir.
Гораздо быстрее : чем обычно.
Alışılagelenden çok daha hızlı.
Мы можем писать программы гораздо быстрее.
Bunlarla programı düşündüğümüzden daha hızlı yapabiliriz
Даже не пытайся съебать от нас... потому что у меня есть шестеро маленьких свинцовых друзей... которые бегают гораздо быстрее, чем ты.
Sakın bizden kaçmayı düşünme, deneme bile! Çünkü senin koşabileceğinden çok daha hızlı koşabilen 6 küçük dostum var.
Мы едем гораздо быстрее, чем я ездил на Шепе.
Bu sevgili dostum Shep'ten bile hızlı.
- Было бы гораздо быстрее если бы я просто послал это. - Мы не могли рисковать.
- Ele geçirilme riskini alamayız.
- Гораздо быстрее того гомика.
Şuradaki hanım evladından çok daha hızlı olduğum kesin.
Меняющийся развивается гораздо быстрее тебя.
Şekil değiştiren senden çok daha hızlı gelişim kaydediyor.
Мы могли были справиться с ними гораздо быстрее. Нам надо перегруппироваться.
Üç vampiri çok kolay ve daha çabuk halletmeliydik.
Послушайте, ребята, дело пошло бы гораздо быстрее, если бы вы посвятили меня в детали операции.
Operasyonla ilgili bana biraz daha detay anlatsanız bu iş çok daha, hızlı yürür biliyorsunuz, değil mi?
Гораздо быстрее, чем вам кажется.
Düşündüğünüzden daha hızIıca. CiIt soyuImaya başar.
Я могу выследить людей гораздо быстрее тебя.
Sizden çok daha hızlı insan izi sürerim.
Не думаю, что она здесь задержится. Ее мама гораздо быстрее работает.
Başaracağını sanmıyorum, ve annesi buradayken...
Я думал, он отрубится гораздо быстрее
Bunun yakın zamanda, iyi bir anlaşma sağlaması gerekirdi.
ѕосле того, как в первый год мы откопали тех ƒжаффа, мы рассчитывали найти гораздо больше и гораздо быстрее.
İlk sene o Jaffa'ları bulunca, daha çoğunu daha çabuk bulmayı umut etmiştik.
Ты перешел на сторону зла гораздо быстрее, чем я думал.
Tahminimden çok daha kısa sürede şeytanileştin.
- Пружины скрипели только первые 12 минут. Но знаешь, ты можешь работать быстрее, гораздо быстрее.
Eh, yatak yaylarının gıcırtısını sadece ilk 12 dakika duydum, ama bahse girerim onları daha hızlı boşaltırsın.
Зачем разгружаться в Балтиморе, если только ты не уверен... что здесь твое судно обслужат быстрее, чем в любом другом порту... и балтиморская команда гарантирует... что ВЕСЬ твой груз прибудет туда, куда нужно, и гораздо быстрее.
Neden Baltimore'a indirelim ki, tabii o Baltimore gangsteri gemiyi başka bir limana hızlı bir şekilde götürebilirse ve senin mallarının hepsini, gitmesi gereken yere hızlı bir şekilde götürebilirse.
Гоняет гораздо быстрее твоего.
Bundan çok daha hızlı gidiyor.
Пули меняют правительства гораздо быстрее, чем выборы.
Oylardan çok kurşunlar hükümetleri değiştirir.
И вы получите ее назад гораздо быстрее, если выслушаете меня.
Beni dinlersen, bebeğine daha çabuk kavuşursun. Dinle.
У Кайлы она развивалась гораздо быстрее, ведь она была на иммунодепрессантах.
Kayla'da daha hızlı büyüdü çünkü bağışıklık baskılayıcı kullanıyordu.
Ты уже поднялась выше и гораздо быстрее его.
Sen, şimdiden ondan çok daha yüksekten ve hızlı uçtun.
И умрёт гораздо быстрее, если я позволю вам провести эту совершенно ненужную биопсию.
Gereksiz bir biyopsi yapmanıza izin verirsem çok daha hızlı ölecek.
Болезнь развивается чётко по тому же курсу, что и у Джо. Только у Формана оно продвигается гораздо быстрее.
Hastalığın seyri Joe'de olduğu gibi.
Итак, раз уж вы приготовились... мы разберёмся с этим гораздо быстрее, если кто-нибудь даст мне жвачку.
Tamam, eğer şimdi hepimiz olgun gibi davranırsak ver o sakızı bana, tüm herşeyi hızlıca halledebiliriz.
Получается гораздо быстрее.
Daha hızlı oldu.
Игрок, у которого больше денег и который ставит каждый раз 10 000, гораздо быстрее спустит деньги.
Daha çok parayla oynayan kumarbaz her seferinde $ 10.000 yatırıyorsa parasını çok daha çabuk tüketecektir.
Оказалось, что на Нептуне бури, выглядящие как темные пятна, их можно увидеть или с помощью телескопа, или с корабля, появляются и исчезают гораздо быстрее красного пятна на Юпитере.
Görünüşe göre Neptün'de, Kara lekeler olarak ortaya çıkan fırtına sistemleri, - teleskop ya da uzay aracıyla görülebilirler -
мой способ гораздо быстрее.
Gördün mü? Benim yöntemimle daha hızlı uyandı.
Иногда, я представляю игроков на поле, и всё заканчивается гораздо быстрее.
Nasıl oluyorsa, sahadaki oyuncuları hayal ediyorum ve daha da hızlı sonuçlanıyor.
Подеремся, тогда погибнем гораздо быстрее.
Kavga ederseniz hepimizi daha çabuk öldürtürsünüz.
Гораздо быстрее, чем мой отец.
Babamın ölümünden biraz daha hızlıydı.
Нет ничего удивительного в том, что Ричи больше общается с девочками. Девочки взрослеют гораздо быстрее.
Ritchie'nin kızlarla takılmak istemesini anlayabiliyorum.
Я буду гораздо быстрее один без вас.
Tek başıma daha hızlı olurum.
Если мы сделаем её вдвоём, будет гораздо быстрее.
Eğer bunu beraber yaparsak, Daha hızlı biter.
Гораздо быстрее убедить их, что они нуждаются в вашем доверии.
Ama, kendilerinin güvenilir olduğunu kanıtlamalarını sağlamak daha kolaydır.
- Всё случилось гораздо быстрее.
- Birkaç saniyeden de az sürdü.
Во-первых, благодаря мне... мы узнали, что моя команда принимает решения гораздо быстрее, чем я думал.
İlk önce, sayemde takımım sandığımdan çok, çok daha çabuk ortak bir karara varabiliyormuş.
Всё идёт гораздо быстрее, если просто давать ему ответы.
Sadece sorusuna cevap verirsen işler daha hızlı yürür.
Жизнь Оммов гораздо короче нашей, но нельзя забывать что размножаются они намного быстрее.
Omların ömürleri bize göre çok daha kısa olabilir. Fakat nüfuslarının bizden çok daha seri bir şekilde arttığını unutmamalıyız.
Из Редберна на мощной машине туда можно добраться гораздо быстрее нас.
Efendim?
"Вот было бы здорово... если бы я мог работать дома! Тогда бы я был гораздо более продуктивным, Я бы окончил университет быстрее т.к. я бы закончил диссертацию быстрее"
" Ya keşke evde çalışabilsem... hem daha üretici olurdum ya... okulu daha çabuk bitirirdim çünkü tezlerimi daha çabuk bitirirdim ne güzel...
Это было бы гораздо выгоднее выгоднее затраты окупятся быстрее если вы будете строить на Linux и Apache нежели на IIS и NT даже если это значит, что вам придётся потратить немного денег чтобы научить ваш персонал как это использовать чтобы найти людей которые знают, как это использовать.
Bu daha masrafa değer bir şeydi sonuç verici bir masraf... Linuxta Apache kurmak IIS te NT kurmaktan daha fazla dolar getirir. hatta çok az bir para harcamak zorundaysanız, çalışanların eğitimi için falan ya da eğitim verecek insanları bulmak için falan...
Да, так всё гораздо быстрее.
Evet, işler bu şekilde daha hızlı yürüyor.
быстрее давай 18
быстрее 9955
быстрее сюда 35
быстрее же 25
гораздо лучше 314
гораздо хуже 92
гораздо 66
гораздо больше 192
гораздо меньше 19
гораздо важнее 48
быстрее 9955
быстрее сюда 35
быстрее же 25
гораздо лучше 314
гораздо хуже 92
гораздо 66
гораздо больше 192
гораздо меньше 19
гораздо важнее 48