Горд traduction Turc
571 traduction parallèle
Послушай, сынок. Нет слов, я очень горд за твои военные успехи.
Savaşta amirlerinden aldığın notlardan gurur duydum.
Я горд пожать руку герою, раненому в сражении при Палермо. Ну что вы!
Palermo savaşı gazisinin elini sıkmakla onur duyarım.
Вы меня простите. Я горд тем, что заставил его ревновать.
Afedersin ama, beni kıskandığı için gurur duydum.
Но он горд, неуступчив, резок с людьми... и любит крайности.
Aynı zamanda inatçı, gaddar, radikal ve mağrurdur.
Да, я горд и счастлив, что наша Венера Челлини подделка, потому что, будь она подлинной, она была бы просто старой скульптурой какого-то разнузданного итальянца.
Gerçek olsaydı ne olurdu biliyor musun? Seks düşkünü bir italyan tarafından yüzyıllar önce yontulmuş bir heykel olurdu.
Я люблю братьев из Филадельфии и горд тем, что я американец.
Apollo, kazanma şansı olmayan biriyle dövüşmeyi niye kabul ettin?
Я горд за свой профсоюз.
Sendikamla gurur duyuyorum!
Послушай, когда малыш вылезет и увидит меня... он будет горд и счастлив.
O bebek doğup, beni görünce çok mutlu olacak, gurur duyacak.
Тот, кто горд, в ответ.
Gururlu olmak kolay
"Теперь я горд," - говорил он, - " что проследовав по течению Нила, я могу заявить, что составленный нами алфавит иероглифов не нуждается в исправлениях.
"Şimdi gurur duyuyorum," dedi " Nil'in akışını takip ettiğimiz için İlan etmeliyim ki, hiyeroglif alfabesinden kendi harflerimize tanımlanacak hiçbir şey yok.
- И он будет горд.
- Gerçekten gurur duyacaktır.
- Я не сумасшедший, но горд и счастлив быть женщиной, оставаясь при этом мужчиной.
- Ruh hastası değilim, gururluyum erkek yaşamımın en güzel bölümünü, o kadın olmanın gururuyla yaşadım.
А ты слишком горд, чтобы признать, что сходишь по мне с ума.
Siz de bana vurulduğunuzu kabul etmeyecek kadar gururlusunuz!
Он бьiл моим лучшим другом, но бьiл слишком горд, чтобьi позволить мне помочь ему, пока не стало слишком поздно.
En yakın dostumdu ama yardım istemeyecek kadar gururluydu. Çok geç olana dek duygularını söyleyemeyecek kadar gururluydu.
И я очень горд этим.
Bununla gurur duyuyorum.
Ты можешь думать, что это смешно, но я очень горд этим.
Sana komik gelebilir, ama ben bununla gurur duyuyorum.
- Я горд за тебя.
- Seninle gurur duyuyorum.
Его дневники свидетельствуют, что он был горд, что Вы такой прекрасный ученый.
Günlüklerinde sizden, iyi bir bilimci olduğunuz için gurur duyduğu, belirtilmiş.
Он был горд?
Öyle mi?
Он был так горд.
Çok gurur duyuyordu.
" И горд как ты.
Dağların cennete uzanışı.
Посмотрите, как я горд.
Kendine bir bak- - Ne kadar da gururluydun.
Я помню, когда я окончил юридический, он был очень горд за меня.
Hatırlıyorum, mezun olduğumda gurur duymuştu.
Я был очень горд.
Çok gururlanmıştım.
Я никогда не был так горд.
- Çok gururlandım!
К тому же я был горд.
Ayrıca seninle gurur duydum.
Горд?
Gurur mu?
Ты был горд за меня?
Doğru mu? Benimle, gurur duydun?
Уилли растет на глазах, а папа очень горд тобой.
Willie hala hızla büyüyor, ve baban seninle çok gurur duyuyor.
Он стареет, и просто смущен, как и я. Но я знаю, что в душе он черезвычайно горд за тебя.
Ama biliyorum ki, sana göstermese de, seninle çok gurur duyuyor.
Не могу выразить, как я горд собой, что выбрал Aду.
Ada ile birlikteyken, kendimle nasıl gurur duyduyduğumu anlatamam sana.
Я горд, что увидел кем ты стал.
Böyle bir adam olduğun için gurur duyuyorum.
Я счастлив и горд, что настанет день, когда это поможет нам, наконец-то, освободить нашу землю.
Onu kullanarak ülkemizi kurtaracağımız anın geleceğini bilmekten mutlu ve gururluyum.
Ну, он был горд, что мы взяли его в свои поиски.
Misafirimize katılmaktan onur duydu.
Он был так мной горд, как был бы мой отец.
En az babamın gurur duyacağı kadar gurur duyardı benimle.
Я чертовски горд ими.
oldukça gururluyum.
Я... ну... горд находится рядом в такой обнадеживающий момент.
Böyle önemli bir ana tanıklık etmekten onur duyuyorum.
Ребята, я очень горд пригласить вас стать солдатами в войне по защите наших крестьянских домов и семей.
Hristiyan yuvalarımızı ve ailelerimizi korumak için açtığımız savaşta... sizi asker olmaya davet etmekten gurur duyuyorum.
Э-э... "горд тем, что я здесь".
"Burada bulunmaktan onur duyuyorum."
Если бы только Хилли мог меня видеть, он был бы так горд.
Keşke Hilly beni görebilseydi, gurur duyardı.
Если бы вы рассмотрели жизнь в Америке... Я был бы горд привезти вас туда... как свою жену.
Eğer Amerika'da bir hayat düşünürseniz sizi oraya götürmekten onur duyarım.
Я горд собой, раскрыв никому не доступный шифр.
Kimsenin çözemediği bir şey. Şamsımı deniyorum ve belki de çözüyorum.
Я был очень горд тобой... в тот день.
Seninle çok gurur duydum... o gün.
Подожди, Денни Он не горд.
Bir dakika! Gurur duymuyor.
Я буду чертовски горд, когда вы поженитесь.
Ama Grace ile evlenmen beni gururlandıracak. - Harry.
Я был слишком горд.
Fazlasıyla gururluydum.
Ты должен быть горд, что этот влиятельный джентльмен ценит тебя!
- Bu çok büyük bir onur. Sakın hayır demeyi aklından bile geçirme.
Прям и горд, Как башня собора,
Bir katedral kulesi gibi Dik ve gururluydum.
- Ну помнишь, на прошлой неделе, когда Эдди убил свою первую крысу... -... как я был горд?
Eddie geçen hafta ilk faresini öldürdüğünde nasıl gurur duyduğumu hatırladın mı?
Я горд моей свободой.
Özgürlüğümle gururluyum!
Это очень в духе Ричарда Фиша. - Могу поспорить, он, в каком-то смысле, горд этим.
Garip bir şekilde, yaptığımızla gurur duyduğuna bahse girerim.