English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Г ] / Гордился

Гордился traduction Turc

744 traduction parallèle
Если бы у меня сын, я бы гордился им, будь он похож на Дэниэла.
Oğlum olsaydı Daniel gibi olmasından gurur duyardım.
Ваш дед гордился бы, видя вас здесь.
Büyükbaban seni burada görse gurur duyardı.
22 года я гордился своей женой.
22 yıl boyunca karımla gurur duyuyordum.
Я знаю, как ты любил своих мальчишек и как ими гордился.
Oğullarını nasıl sevdiğini onlarla nasıl gurur... duyduğunu biliyorum.
Я ужасно гордился тем, что я получал от этой страны. Мне казалось, что я что-то строил для Льюта и Джесси.
Buralarda, bu ülkenin dışında iyi bir şeyler yaptığım için... kendimle gurur duyuyordum.
Он очень им гордился.
Hayatındaki onca şey içinde en çok onunla gurur duyuyordu.
В 20-ти летнем возрасте она танцевала с русскими балеринами, и папа ей гордился.
Iris 20 yaşına geldiğinde, Rus Balesi'nde dans ediyordu ve babam da onunla iftihar ediyordu.
И я был счастлив и гордился, что могу жить только для тебя.
Mutluydum ve sırf senin için yaşamaya devam edebildiğim için gururluydum.
Дальше будет лёгкий подъём, я бы им очень гордился.
Devam etmememiz çok yazık olacak, oysa iyi tırmanmıştık. Övünülecek bir şeydi.
Я ведь гордился тобой, мечтал быть таким, как ты!
Seninle gurur duyardı, senin gibi olmayı hayal ederdi.
Я хочу, чтобы ты гордился мной.
Benimle gurur duymanı istiyorum.
Нет, гордился по-настоящему.
Hayır, cidden gurur duymanı istiyorum.
- Ты бы мной гордился.
- Benimle gurur duyardın.
Я был тщеславным, гордился, что учусь на врача не где-нибудь, а в Нагасаки.
Nagasaki'den döndüğümde kibirliydim, doktor olduğum için kendimi bir şey sanıyordum.
Мне очень жаль, Клеричи. Я гордился вами.
Çok özür dilerim Clerici.
Парни. Еще с Перл-Харбора я гордился тем, что ношу эту форму.
Pearl Harbour'un karanlık günlerinden beri bu üniformayı giymekten gurur duyuyorum.
Мой отец очень мной гордился.
Babam, çok gurur duyardı benimle.
Гордился своей работой. Вокруг росли дома.
Yaptığım işle gurur duyuyordum, ve bu bina çıktı ortaya.
Я думаю, он так и не узнал, как я им гордился и как это было здорово просто быть рядом с ним.
Onunla ne kadar gurur duyduğumu hiçbir zaman bilmedi sanırım. Ya da onun yanındayken kendimi nasıl iyi hissettiğimi.
- Ваш отец гордился бы вами.
- Baban seninle övünmeli.
Я хочу, чтобы ты гордился мной.
Bana karşı onurlu olmanı istiyorum.
Он очень мною гордился. Он рассказывал, как у того-то дочь не сдала, у того-то не поступила...
Sonra biraz küstahlaşarak şu kız ve bu kız başaramadı dedi bana.
Главное, чтобы ты сам гордился собой, Геккельбери.
Sen kendinle gurur duymalısın, Huckleberry.
На твоём месте я бы гордился.
Senin yerinde olsam gurur duyardım.
Ах, я думаю, он бы тобой гордился.
Seninle gurur duyardı, Aubrey.
Я никогда не видела, чтобы человек так гордился тем, что он подонок.
Adiliğiyle övünen başka birini tanımadım.
Хочешь, чтобы я гордился тобой, сынок?
Gözüme girmek ister misin, evlat?
Я сам порой гордился, что он англичанин.
İngiliz olduğu için gurur duyduğumu söylemeliyim.
Я вами так гордился!
Çok gurur duydum.
- Мой отец гордился бы мной.
- Babam benimle gurur duyardı.
Старина Базз Харли гордился бы тобою.
Yaşlı Buzz Harley seninle gurur duyardı, Topper.
Он гордился Вашей карьерой ученого, а теперь Вы уничтожили ее.
Bir bilimci olarak, kariyerinizle gurur duyuyordu. Şimdi, bunu yok ettiniz.
Я еще никогда в жизни так не гордился ни кем,
Hayatımda hiç kimse ile bu kadar gurur duymadım.
Не так ли? И как бы он гордился Вами, мадемуазель Виолетта.
Sizinle çok gurur duyardı, Matmazel Violet.
Когда я впервые стал известен, он гордился мной.
Ünüm ilk yayıldığında benimle gurur duydu.
Друзья, я всегда гордился тем, что ни один из нас доселе не окольцован!
Sevgili eski şeyler, bildiğiniz gibi her zaman hiçbirimizde nişan yüzüğü olmamasıyla gurur duymuşumdur.
А что, я бы этим гордился.
Ben bundan gurur duyardım.
И всегда гордился.
Her zaman duydum.
Ты меня знаешь, я не великий мастер по части разговоров но я хочу чтобы ты знал : я всегда гордился тем, что был твоим другом.
Beni biliyorsun, konuşmayı beceremem ama arkadaşın olmaktan hep gurur duyduğumu bilmeni isterim.
Андрей очень гордился тобой, и я тоже.
Andrei seninle gurur duyuyordu. Ben de duyuyorum.
И всегда гордился.
Her zaman gurur duydum.
Mой отец очень гордился своим внешним видом.
Babam görünüşüne çok önem verirdi.
Никто так не гордился тем, чего мы достигли здесь, как Мег.
Kimse, burada başardıklarımızdan Meg kadar gurur duyamaz.
Разве наш отец гордился бы этим?
Babamız artık seninle gurur duyamaz.
Отец бы тобой гордился.
Baban seninle gurur duyardı.
Курзон гордился бы тобой, но не так, как я.
Curzon seninle gurur duyardı, ama benim kadar değil.
Тогда вы должны помнить, что я гордился своей работой.
Öyleyse işimden duyduğum gururu da hatırlarsın.
Он так ею гордился...
Müdürü arabasıyla ayrılırken görmek berbattı.
Наблюдая развитие Натана-младшего издали, гордился его достижениями, словно собственными,
Nathan Junior'ın gelişmesini uzaktan uzağa izliyordum.
Он ужасно гордился Майклом.
Michael'la çok gurur duyardı.
Я уверен - он гордился бы вами.
Seninle gurur duyardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]