Гордится traduction Turc
536 traduction parallèle
И я уверяю вас, мистер Анрио, что весь персонал по продаже белья "Анрио и Ко", от чьего имени я говорю, гордится этой наградой в признание ваших бесстрашных усилий.
Sizi temin ederim ki Bay Henriot, Henriot firmasının tüm çalışanları ve adına konuştuğum iç çamaşırı satıcıları olarak yürek dolu çabalarınızın takdir edilmesi baabında bu ödülü vermekten dolayı büyük onur duyuyoruz.
И он этим гордится.
Ve bundan gurur duyuyor.
- Она бесконечно гордится, мисс Рой.
- Annem gurur duyuyor Bayan Roy.
Она очень гордится таким известным постояльцем.
Ünlü bir kiracısı olduğu için gurur duyuyor.
Он очень гордится этим.
Bundan oldukça gurur duyuyor.
Она очень гордится им.
Dondurmasıyla iftihar eder.
- Нет, месье. Зато мать тобой гордится.
- Eminim annen seninle gurur duyuyordur.
Он любит тебя и гордится тобой.
bana bakamıyor... O seni seviyor ve seninle gurur duyuyor.
А кто гордится твоей школой?
Senin okulunla kim övünüyor peki?
Ну, эта Долорес, она... Она очень гордится тем, что ей дала природа.
Şey, bu Delores, o o tabiatın kendisine verdiklerinle çok böbürlenir, bilirsin işte.
Да, твоя мать, наверное, гордится тобой.
Annen seninle çok gurur duymuştur.
Мой народ гордится тем, что мы самые великие и успешные игроки во всей Вселенной.
İnsanlarım kendileri ile evrendeki en büyük kumarbazlar olarak gurur duyar.
Пониманию можно научить. Особенно в обществе, которое гордится своей просвещенностью.
Onlara öğretilebilir, özellikle de aydın bir toplumda.
Скажи ему, что он может гордится, что он потомок нашего союза.
Ona de ki ; bizim aşkımızın soyundan geldiği için gurur duyabilir.
- Дон тоже тобой гордится.
Babam da seninle gurur duyuyor. Her şeyi ona borçluyum.
Он гордится тобой и не переносит, когда о тебе отзываются плохо.
Seninle hala gurur duyuyor, hakkında ağır sözler işitmeye dayanamıyor.
И я им говорил, что они смогут гордиться своим папой, как он гордится ими.
Ve ben onlara hep, babalarının onları gururlandıracağını söylerdim her zaman yaptığı gibi.
Вся страна вами гордится, мы все вами гордимся!
Sizinle gurur duyduğumuzu söylememe izin verin!
Софи очень вами гордится.
Oh, şu yazar! Seninle gurur duyuyor.
Он очень гордится своей работой.
Çalışmasından gurur duyuyor.
Наша страна гордится самой демократичной конституцией в мире.
Bu ülke, dünyanın en değerli anayasasına sahip olmakla övünebilir.
О, нет. Нет! Он очень гордится вами.
Hayır, seninle... çok gurur duyuyor.
Настанет день, когда ты будешь гордится мной.
Bir gün benimle gurur duyacaksın.
Ваш отец вами гордится.
Babanız sizinle çok gurur duyuyor.
Наш городок так ею гордится.
Bu kasaba onunla gurur duyuyor.
- Он гордится этим?
- Bu onu gururlandırıyor mu?
Барт неуспевающий, но он как будто.... Как бы это сказать? Гордится этим.
Bart potansiyelini gösteremiyor, ancak nasıl söyleyebilirim?
Ты можешь гордится... быть частью в этой священной войне.
Bu kutsal savaşta yer alabildiğin için kendinle gurur duyabilirsin
Моя мать и отец будут гордится мною.
Ailem benimle gurur duyacak.
Он сказал, что очень Вами гордится, тем, что Вы капитан "Энтерпрайза".
Atılganın kaptanı olmanızdan çok gurur duyuyormuş.
Она очень тобой гордится. Она это заслужила. Ну..
Senle gurur duyuyor ve duymayı da hakediyor.
После шоу в Файфе я иду в забегаловку - гордится нечем, надо питаться
Fyffe'de, gösteriden sonra bir Waffle House'a gittim. Bununla övünmüyorum, sadece açtım.
Ну и ну, отец тобой гордится, а?
Babanın gururunu okşuyorsun ha?
Но я не могу гордится своими способностями.
Ama yeteneklerimle gurur duyamıyorum.
Вам надо было его видеть. Он не спал всю ночь, рассказывая о том, как он гордится своим отцом.
Onu görmeliydin Worf, babasıyla nasıl gurur duyduğunu anlatarak sabaha dek uyumadı.
Пиво'Дафф " гордится тем, что спонсирует шоу Эмоса и Энди
Duff Beer! Amos'N'Andy`nin sponsorluğunda gururla sundu.
И миссис Эйзенхауэр гордится Вами.
Bayan Eisenhower seninle gurur duyuyor.
Весь американский народ гордится Вами.
Amerikan halkı seninle gurur duyuyor.
И умник тоже тобой гордится.
Seninle gurur duyuyorum. Ringo da.
Чушь, он тобой очень гордится, парень.
Saçmalama, evlat. Seninle gurur duyuyor.
Мамочка так гордится тобой!
Annen seninle gurur duyuyor!
Может она гордится тобой?
Buna gururunu okşayan bir şey olarak bakamaz mısın?
Федерация гордится тем, что офицеры Звездного Флота никогда не лгут и не подтасовывают факты.
Yıldız Filosu subaylarının asla yalan söylememesi veya sahtekarlık yapmaması Federasyon için gurur kaynağıdır.
Твой отец очень гордится тобой.
Baban seninle gurur duyuyor.
Однажды вы вновь будете гордится, что являетесь русским генералом... а вместо члена у вас будет большая ядерная боеголовка.
Bir gün sonra Rus generali olmaktan tekrar gurur duyabileceksin. Penisinin etkili olduğu yerde artık bir nükleer füze etkisi olacaktır.
Я могу учиться, ходить на вечеринки, готовиться к родительскому собранию, и заставить маму гордится мной, пока мне не приходиться... - Баффи!
Hem ders çalışabilir, hem eğlenebilir ve veli toplantısının altından kalkıp annemin benimle gurur duymasını sağlayabilirim yeter ki vampirlerle...
Нет, я думаю, что насколько странно должна себя чувствовать нация, которая гордится своей храбрастью вынужденная таскать на себе 40 фунтов защиты только, чтобы играть в регби.
Hayır, mertliğiyle gururlanan bir ülkenin gençlerinin sıradan bir rugby oyunu oynamak için..... 20 kiloluk koruyucu malzeme takmasını garip buluyorum.
Сильней гордится тобой я просто не могла бы!
Daha gururlu olamam.
Она находкой нашей не гордится?
İstemiyor mu?
Она находкой нашей не гордится?
Yiğit, genç, soylu kişi kont Paris'le,
И весь город гордится. Ну да, конечно.
Seninle gurur duyuyorum, Steve Tüm kasaba duyuyor.