Гражданство traduction Turc
184 traduction parallèle
Гражданство.
Vatandaşlık.
Я приобрёл монакское гражданство.
Bu sebeple Monako vatandaşlığına geçtim.
Бумаги, которые я подписал, были больше похожи на контракт, чем на гражданство. Очень любезно.
İmzaladığım kağıtlar vatandaşlıktan ziyade bir kontrat gibiydi ama gayet incelikle hazırlanmıştı.
Франция не признавала моё монакское гражданство.
Fransa, Monako vatandaşlığımı tanımadı.
Напечатайте её анкетные данные : страна, гражданство, возраст, фамилия отца, матери и профессия.
Kişisel bilgilerini alalım : adı, uyruğu, yaşı, mesleği, ana ve baba adı.
- Особенно если вы - не француз. - Но я получил гражданство!
Ama ben Fransız vatandaşıyım.
Я получил гражданство.
- Fransız vatandaşıyım.
Они услышали наши телевизионные трансляции и расценили их как заявку на космическое гражданство.
Televizyon yayınlarımızı duydular ve bunun "evren vatandaşlığı" için bir başvuru olduğunu düşündüler.
Этот Майкл Джей Лазло, должно быть, лгал, когда получал гражданство, так как он обвинен в военных преступлениях.
Bu Michael J. Laszlo vatandaşlık için başvururken yalan söylemiş olmalı. Savaş suçlarıyla itham ediliyor.
Это значит, что у вас отобрали гражданство и вас отправят судить в Венгрию.
Bunun anlamı, eğer vatandaşlığınız geri alınırsa... -... yargılanmak için Macaristan'a gönderileceksiniz.
Никто не отберет твое гражданство, папа.
Hiç kimse senin vatandaşlığını almayacak baba.
Будет доказано, что Майкл Джей Лазло лгал, когда получал американское гражданство, тем самым получил его незаконно.
Kanıtlar gösterecektir ki, Michael J. Laszlo... Amerikan vatandaşlığı başvurusunda yalan söylemiştir ve bu vatandaşlık, yalan beyan üzerine kabul edilmiştir.
Ваша честь, дело совсем не в том, лгал мой отец, когда подавал документы на гражданство, или нет.
Sayın Yargıç burada konu, babamın Amerikan vatandaşlığı için başvururken yalan söylemesi değildir.
Ужесточились меры против фиктивных браков с целью получить гражданство и вид на жительство.
Son yıllarda ülkemizde kalmak için.. sahte evlilik yapanların sayısında artış var.
Я хочу сменить гражданство И стать гражданином Советов.
Sovyet vatandaşı olmak istiyorum.
Её образ имеет швейцарское гражданство... по закону об искусственном интелекте от 2006.
- Hayır onun sinir ağı kişiliği... 2006 yılında İsviçre yapay zeka yasaları altında vatandaşlığa alındı.
Он уже отхватил две большие религии. Если он когда-нибудь примет польское гражданство, его не остановить.
Şimdiden en büyük iki dine sahip olmuş durumda eğer bir de Polonya vatandaşlığı alırsa onu durduran hiçbir şey kalmaz.
Я получил гражданство в 1955.
1 955 yılında vatandaşlığa geçtim.
У Нунана есть две подруги... которым бы он хотел помочь получить... американское гражданство без лишних вопросов.
Noonan'ın, iki bayan arkadaşı var ve Amerikan vatandaşı yapılmalarını istiyor. Sorgusuz sualsiz.
- Уроки английского - она подает на гражданство.
- İngilizce kursuna. - Amerikan vatandaşı olacak.
Он тоже подает на гражданство.
O da vatandaşlık için başvuruyor.
Этот документ подтверждает ваше гражданство.
Bu belge seni vatandaş yapar.
Нужна гарантия безопасности, убежище в США и гражданство.
Takibattan muafiyet, ABD'ye sığınma hakkı ve vatandaşlık.
В одном документе указано, что у него пакистанское гражданство,..
Ama polis rozetini hep taşıyordu değil mi?
ƒоктор ендрикс получила американское гражданство по мужу.
Dr. Kendricks evlilik yoluyla Amerikalı oldu.
Записи о тебе уничтожат, гражданство восстановят.
- İstersen başka bir şehir de olabilir...
Маруан Сальман Гражданство : "неопределённое"
Mervan Salman Tabiyeti : Tanımsız
Она теряёт своё гражданство пересекая границу, и получает новое в Сирии.
Kimliğini kendi isteğiyle bırakmış oluyor. Suriye'de yenisi veriliyor.
Получила американское гражданство в 1995 году " "
Biri bana yardım etsin, lütfen!
Горан, а вы получили гражданство?
Goren, sen teknik olarak vatandaş mısın?
Гражданство дадут только через 2 года
Vatandaşlık iki yıl sonra devreye girecek.
Получил гражданство в 1993.
93'te Amerikan vatandaşı olmuş.
... гражданство и таким образомзавербуетесь в вооруженные силы Соединенных Штатов Америки.
... sivil yaşama haklarından vazgeçip Amerika Birleşik Devletleri ordu hizmetine devam etmek istiyor musun?
- Гражданство?
- Vatandaşlık. - Birleşik Devletler.
Знаешь, ты можешь пройти тест и подать на гражданство!
Peter, vatandaşlık testine her zaman girebileceğini biliyorsun.
Я требую гражданство для нас всех!
Buradaki herkes için vatandaşlık istiyorum.
Признавая выдающееся гражданство очень храброго молодого человека,
Bu genç cesur adamın, harika vatandaşlığını takdir ediyoruz.
Ну ладно, идея в том, что мы могли бы пожениться, вы получили бы гражданство, А взамен могли бы родить мне ребенка как суррогатная мать.
Düşünce şu ki, evleniriz, sen vatandaşlık kazanırsın ve sende benim çocuğuma anne olursun.
Нерио Винч родился на Балканах, позже получил двойное гражданство, американо-швейцарское.
Balkan kökenli Nerio Winch sıfırdan zengin olmuş insanlara en iyi örnekti.
Позвольте, но у нее британское гражданство!
Burada bir yanlışlık var. O bir İngiliz vatandaşı.
Она вышла, получила гражданство, и ушла.
Seninle evlendi, vatandaşlığı aldı ve bizi terk etti.
Я не могла уехать, прежде чем получить гражданство
Vatandaşlık hakkı kazanmadan, İspanya'yı terk edemezdim.
- Сейчас есть гражданство
- Vatandaşlık aldım.
Он получил гражданство, паспорт и небольшую сумму денег.
Kendisine bir İsveç kimliği, pasaport ve biraz da para verdik.
Они дали ему новое гражданство и шведскую фамилию. И что дальше?
Ona yeni bir kimlik ile İsveç adı verdiniz.
Адвокат сказал, что её депортируют, если она не получит гражданство.
Avukatı sınırdışı edileceğini söyledi. Tabii vatandaşlığa geçmezse.
Они поженятся на следующей недели, и она получит гражданство.
Önümüzdeki hafta vatadaşlığa geçebilmesi için evleniyorlar.
Ты поменял гражданство или как?
Vatandaşlık vermediler mi yoksa?
Чего стоят наше гражданство и жизни?
Hayatlarımızın değeri nedir?
У него американское гражданство. Он родился в Пакистане, но он гражданин Америки.
Hayır, Amerikan vatandaşıdır.
Гражданство?
- Tabiiyet?
гражданин 128
граждан 16
гражданские 36
граждане 172
гражданский 46
гражданская война 23
гражданин кейн 18
гражданочка 16
гражданских 16
гражданин зет 37
граждан 16
гражданские 36
граждане 172
гражданский 46
гражданская война 23
гражданин кейн 18
гражданочка 16
гражданских 16
гражданин зет 37