Грех traduction Turc
1,291 traduction parallèle
Это не грех. Вот что, детка.
Sana ne olduğunu anlatayım.
Грех - словно вирус.
Günah bir virüstür.
Но убийство человека, который тебя отвергает, есть большой грех.
Seni istemeyen bir insanı öldürmek kötüdür.
Вы простили себя за свой грех.
Kendi günahın için kendini affettin.
Пошла Церковь, защищающая их, и ведущая нас в грех.
Onları koruyan, bizi kötülüğe yönelten kiliselerin canı cehenneme.
Жадность смертельный грех.
Açgözlülük ölümcül bir günahtır.
Государство не грех. Quo vadis.
Devlet günah işlemez.
- А разве быть красивой не грех?
- Güzel olmak günah değil mil?
Тщеславие - это грех.
Kibirli olmak günahtır.
- Ты совершила тяжкий грех.
- Korkunç bir günah işledin.
Родить ребёнка вне брака - смертный грех.
Evlenmeden önce çocuk sahibi olmak en büyük günahlardandır.
Я бы совершила любой грех, чтобы выбраться из этого места.
Buradan çıkmak için tüm günahları işlerim.
Это самый большой смертный грех.
Bu en büyük günahtır.
Самоубийство это страшный грех.
İntihar korkunç bir günah
Грех и адское пламя будут терзать прокаженных
Günah ve cehennem ateşi. Bir tanesinde cüzzamlılar var.
Он говорит Господу, что сожалеет, а затем пытается выжечь грех огнем.
Tanrı'dan özür diliyor, sonra da günahını yakmaya çalışıyor.
И вы снова отпускали ему этот грех.
Sen de onu tekrar bağışladın.
- Молчание это грех, святой отец.
- Sessizlik günahtır, peder.
Надеюсь, ты знаешь, что это грех.
Bunun günah olduğunu biliyorsundur umarım.
Это грех, за который мне придется ответить.
Günahtı. Ve hesabını vereceğim.
Вы - мой грех, вы знаете это?
Benim günahım sensin, hatırladın mı?
Первый и величайший грех.
Böyle bir yer gerçekten var mı, asla bulamayacağız. Jacarutu adı günahkar ile eşanlamlıdır, Jessica.
Справедливость - не грех, Отец.
- Adalet günah değildir peder. - Hayır, ama intikam öyledir.
- Но месть - грех. Ты постоянно видишь это на улице.
Her gün sokaklarda görüyorsun.
По одному на каждый грех.
Her günah için bir tane.
Самоубийство - главный грех.
İntihar en büyük günah.
Это был его грех.
Onun günahı buydu.
Не храни я верность сама знаешь кому, она ввела бы меня в грех.
Diğer türlü buralarda avlanamazdım. - Gerçekten çok aptalsın!
Что ж, можно сказать, что это плата за грех.
Neyse, günahın bedeli diyelim.
Не наводи на грех.
Beni sinirlendirmeye devam et.
Грех говорить, но там задевать нечего.
Kötü olmak istemiyorum ama beyninde hasar görecek bir şey yok zaten.
Убивать людей - это большой грех. Что ты мне мораль читаешь?
Bunu çok sık yapıyor musun, bilmiyorum ama onları öldürmemek lazım, bu hiç iyi bir şey değil.
Этот грех будет преследовать тебя всю твою жизнь.
Bu suçluluk duygusu iliklerine kadar işleyecek.
- Не будь таким гордым. Это грех.
- Bu kadar gururlu olma.
В Техас тащили, хотели пустить на питьевую воду, но как на грех оказалось, что в него вмёрз слон, мохнатый такой.
İçme suyu elde etmek için Teksas'a götürüyorlardı. İçinde donmuş bir fil olacağı akıllarına gelmemişti.
Наглость ли это видеть грех и называть его подобающим словом?
İşlenen günahı görüp de hak ettiği isimle anmak mı saygısızlık?
Жадность - грех.
İsrafa gerek yok.
Закройте лица, иначе это грех.
Örtünün, günaha girmeyin.
О, Всевышний, прости мой грех.
Tanrım günahlarımı bağışla.
Это был непростительный грех.
Çok kötü bir hareket yaptım.
Я совершил непростительный грех в отношении твоей сестры!
Ben kız kardeşine karşı affedilemez bir günah işledim.
Каждая секунда, что ты несчастлива - это потеря времени, а это грех.
Demek istediğim, kabahatimiz her ikinci seferde mutsuz oluyoruz ve bu zaman kaybı.
Мой единственный грех был в любви.
Tek günahım sevmekti
Грех
Günah
Он выбирает слуг своих согласно своему плану. И когда Он выбирает слугу Своего из стада и наделяет его талантами, то зарывать их в землю - большой грех.
Kullarını planlarına uysun diye seçiyor ve sürüden kulunu seçtiği zaman yeteneklerle donattığı zaman, onları dünya'ya gömmek büyük bir günah.
Мне грех жаловаться, мам.
Şikayetçi değilim anne.
Это грех.
Bu bir günah.
Нет, не грех.
Hayır, günah değil.
Разве это грех.
Peki bu günah mı?
Грех!
Şeytan!
Но грех жаловаться.
Şikayetim de yok zaten.