Грустишь traduction Turc
131 traduction parallèle
Грустишь?
Neden bu kadar üzgünsün?
Бедини не любит, когда ты грустишь.
Beddini seni böyle üzgün görmek istemiyor.
Ты часто грустишь?
Sıklıkla olur mu?
Всё время грустишь.
Hem üzgünsün, hem kırıcı.
А когда уходишь оттуда, грустишь потом цель * й день.
Onunla yarım saat geçirirsin... ve çıktıktan sonra bütün gün moralsizsindir.
У нее же характер скверный. О чем же ты тогда грустишь?
- Neden üzgünsün peki?
Зачем ты так грустишь?
Niye kafan bu kadar bozuk?
Отличная нoвoсть. Так чегo же ты здесь грустишь?
Peki niçin böyle üzgünsün?
Почему ты грустишь?
Üzgün değil misin? Bu sabah onu çok sert, neredeyse kendinden memnun gördüğümde neredeyse ağlayacaktım, kabul ediyorum. Yok.
Жаль, что ты грустишь.
Seni böyle üzgün görmekten nefret ediyorum.
Ты не грустишь о Джои.
Joe için asla üzülmedin.
Мне не нравится, когда ты грустишь.
Yerlerde sürünüyor, kötü görünüyorsun
Узнать, почему ты слушаешь Нину Симон, когда грустишь.
Kendini her kötü hissettiğinde niye Nina Simone dinliyorsun, bilmek istiyorum.
Я знаю почему ты грустишь.
Neden üzüldüğünü biliyorum.
Я знаю, ты грустишь оттого, что тебя все обманывают.
Yaşayamayacağın şeyler için üzülüyorsun.
Мы проведём следующий час пытаясь выяснить, почему ты грустишь.
Önümüzdeki bir saat neden üzgün olduğunu anlamaya çalışacağız.
По-моему, ты грустишь.
Üzgün görünüyorsun.
Хоть грустишь ты о дитяти о тебе не меньше я.
Sen çocuğunu ne kadar seviyorsan, Annen de senin için o kadar korkuyor.
Ты всё время грустишь, потому твои сны наполнены всякими странными вещами.
Bir haltla uğraşmadığından o rüyayı görüp duruyorsun.
Джеки, когда ты грустишь, ты так похожа на Мэри Тайлер Мур.
Jackie, üzüldüğünde, aynı Mary Tyler Moore * gibi oluyorsun.
Эрни, ты грустишь Скучаешь по своему братику?
Ernie? Üzgün müsün? Kardeşini mi özlüyorsun?
Дождь идет, потому что ты грустишь, детка.
Sen üzüldüğün için yağmur yağıyor, hayatım.
- Ты грустишь, дружище?
Bu asık surat da neyin nesi, ortak?
- Грустишь?
- İtalya'yı mı özledin? - Hayır.
Почему ты грустишь?
- Biraz üzgün gibisin.
- Похоже, ты грустишь по этому поводу?
Bu konuda sabrın taşmış gibi.
Обычно, когда он уезжает, ты не грустишь.
O uzakta oIduğunda geneIde üzgün oImazdın.
Кота, ты так грустишь вспоминая Канаэ а вдруг Канаэ от этого тоже грустно?
Kanae'yi ne zaman düşünsen üzülüyorsun Kouta. Bunun Kanae'yi de üzeceğini hiç düşünmüyorsun?
Всё грустишь от разлуки ещё? С твоим Жако.
Hala Jacko'yla ayrılığınızdan dolayı üzgün müsün?
Я ощущаю, как ты грустишь, Кал-Эл.
Ne kadar mutsuz olduğunu hissedebiliyorum Kal-El.
Почему ты грустишь?
Niçin bu kadar üzgünsün?
Ты грустишь, потому что они не пришли?
Gelmeyenler için üzülüyor musun?
Мой магической рог чувствует что ты грустишь и тебе надо с кем нибудь поговорить!
Büyülü boynuzum senin üzgün ve birileriyle konuşmaya ihtiyacın olduğunu hissediyor.
Не слишком грустишь, что Агнес далеко в другой школе?
Agns'in okula gitmesine çok üzülmedin mi?
Ты грустишь.
Üzgün görünüyorsun.
В чем дело Гомер? Все еще грустишь по UPN?
Derdin ne, Homer?
Счастлив или грустишь. обычно Я невероятно счастлив.
Aslında bu gücü kazanmak beni en çok mutlu eden şeylerden biri.
Чего грустишь?
Neden somurtuyorsun?
Грустишь?
Üzgün müsün?
Молодчина, Алекс. Чего грустишь?
Kendine bakmak için mi yaptın?
Чего грустишь, Эми?
Neden bu kadar üzgünsün, Amy?
Ты грустишь.
Sen üzgünsün.
Ты что, все еще грустишь, что мама не отпустила тебя в Монте-Карло на мальчишник? Нет, я в порядке.
Monte Carlo'daki bekârlığa veda partisine gitmene izin vermediği için anneme hala kızgın mısın.
Понимаешь, злишься ли ты или грустишь.
Öfkeli misin yoksa üzüntülü müsün.
Что грустишь?
Neden bu kadar üzgünsün?
А теперь ты грустишь каждый раз, когда нам приходится уходить.
Artık ayrılırken hüzünleniyorsun.
Почему ты грустишь?
Niye üzgünsün?
Что грустишь, малыш робот?
Neden yüzün asık, Robot Çocuk?
Что грустишь, Бимба?
Neyin var, sanki üzgün gibisin?
Ты грустишь обо мне?
Beni özledin mi?
Ты действительно грустишь?
Üzgün müsün?