Грязная работа traduction Turc
79 traduction parallèle
Грязная работа!
Hay Allah!
Почему грязная работа на мне?
- Pis işleri hep bana yaptırıyorsun.
Это грязная работа, как и блюсти закон.
Ama yapmamız gereken şey bu, değil mi?
Это опасная и грязная работа.
İş, çok tehlikeli ve pis bir iş.
Вот тут вся грязная работа.
Burası pis işleri yaptığımız yer.
Вы знаете, это немного грязная работа.
Temiz bir iş değil.
Что за грязная работа!
Ne iğrenç bir iş.
Забудь ты о Гацци. Эта грязная работа не для тебя.
- Benim için konuş, bir iyilik yap.
Грязная работа, Роза!
Bu pis bir iş Rose!
Это грязная работа. Кто то же должен её делать.
Pis bir iş ama birilerinin bu işi yapması gerekiyor.
Грязная работа, но кто-то должен её делать.
Pis bir iş, ama biri yapmalı.
Ты завтра должен приехать к нему домой. У него для тебя есть грязная работа.
Yarın onun evine gitmen gerekiyor.Senin için bazı planları varmış.
Грязная работа.
Bu iş pislik.
Это грязная работа?
Bu pis bir iş mi?
- Как я слышал, грязная работа.
- Onun kirli işi olan sesi yüzünden
Если тебе по нраву тяжелая долгая грязная работа за гроши есть вакансия в моем отряде спецназа.
Zorlu işleri, fazla mesaiyi ve az maaşa pis işler yapmayı seviyorsan Özel Tim'de bir açığım var.
Грязная работа, но кто-то должен ее делать.
PiS iş ama biri yapmalıydı.
Конечно, мне достается вся грязная работа, а тебе - самое интересное.
Oh, bütün pis işleri ben yapayım, sefayı sen sür.
Грязная работа.
Boktan bir iş.
Всегда нам достаётся грязная работа!
- Hep pis işleri yapıyoruz.
Это грязная работа, но кто-то должен ее делать.
Pis bir iş ama birinin yapması gerek.
Грязная работа.
Pis bir iş.
Да уж, грязная работа.
Bu iş tam bir karmaşa.
Но это очень грязная работа, Сэм.
Ama çok karışık bir iş, Sam.
Грязная работа 24-7.
Toz 7 gün 24 saat çalışıyor.
Грязная работа.
İğrenç
Опять вся грязная работа достаётся мне...
Pis bir iş, ha...?
Это грязная работа.
Pis bir iş.
Самая грязная работа всегда младшим по званию.
En çömez adam için çöplük turu.
Тебе достается вся грязная работа, Сигэки.
Bütün pis işi sen yapıyosun, Shigeki.
Это грязная работа, но кто-то должен её делать.
Kirli bir iş ama birilerinin yapması gerek.
Нам всегда достается грязная работа.
Pis işler her zaman bize kalır.
Спасение мира - грязная работа.
Dünyayı kurtarmak pis iştir.
Но это не так. Это грязная работа, и опасная.
Ama bu çok zor ve tehlikeli.
Это грязная работа, и она может быть опасной, но ты хорошо справляешься.
Bu zor ayrıca tehlikeli de olabilir ama işini iyi yapıyorsun.
У нас грязная работа, есть и грязь и трупы... Тела разорванные на части, неприятные запахи.
Bak bizim işte her türlü pislik vardır, çöplük vardır, ölü vücutlar, parçalanmış cesetler, leş kokuları, lağım fareleri vardır.
Никита, они реальны. Каждая грязная работа, каждое прекрытие, Каждый маленький секрет среди последних 5 администраций.
Bütün kirli işler, bütün örtbaslar son 5 hükümet ile ilgili bütün sırlar.
Послушай, я не могу сейчас говорить, у меня грязная работа, стрельба в Гриффин.
Bak, şuan da konuşamam. Bir iş üzerindeyim. Griffinde tabanca sesleri duyulmuş.
Это грязная работа, которую никто не хочет делать.
Kimsenin yapmak istemediği pis bir iş.
То есть вся грязная работа мне?
Pis işi ben mi yapacağım yani?
Это весьма грязная работа, друг мой.
Bu da yeterince pis bir iş, azizim.
Я всего лишь скромный бизнесмен, и работа у меня грязная но я хочу довести все до конца.
Pis bir meslek icra eden önemsiz bir adamım ama yaptığım anlaşmayı sonuna dek takip ederim.
Это работа грязная.
Pis bir iş.
Что ж, работа возможно : и грязная : но у больших шишек в руководстве работа еще тяжелее.
Bu kirli bir iş olabilir fakat büyük adamlar hep daha fazla çalışmalıdır.
Грязная у вас работа, как я погляжу.
Araştırma böyle kirli bir iş midir?
– Это очень плохая работа. Она часто грязная, бесчеловечная и подлая.
Çoğu zaman çok pis, insanlıktan çıkarılmış, orta coşkulu bir iş.
Это грязная работа.
Bu pis bir iş olacak.
Иногда эта работа просто грязная.
Bazen, sadece iğrenç oluyor.
У меня грязная и тяжелая работа - живопись.
Gene de yıptarıcı ve kirli bir mesleğe sahibim : Resim.
Это грязная и трудная работа.
Bu pis ve zor bir iş.
Только работа эта тяжелая и грязная.
Hayal kırıklığı olabilir.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают 108
работают вместе 16
работает в 16
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают 108
работают вместе 16
работает в 16