English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Д ] / Да что

Да что traduction Turc

55,126 traduction parallèle
- Правда что ли? - Да.
- Deney mi yapıyordunuz yani?
Да что с тобой!
Neyin var?
Ты же знаешь, что ты - мой лучший друг, да?
Kankam olduğunu biliyorsun, değil mi?
Да, я бы не смогла объяснить тебе суть этого, - даже если бы хотела, так что..
- İstesem de açıklayamam zaten.
Да, потому что...
Evet, çünkü...
Да, так вот... горючее вещество было... высокотемпературное легковоспламеняющееся вещество, потому что пламя... было... желтым.
Evet, bu ateş tipleri, yüksek sıcaklıklta yanan ateş çünkü alevler aşırı sarı.
Произошло что-то плохое, да?
Kötü bir şey mi oldu ki?
- Да, так что, я поручил нашему спутнику искать все, что может подойти под наши требования, и... ты не поверишь... мы нашли именно то, что нам нужно.
- Bu yüzden ben de uydularımızı, bu güç gereksinimini karşılayan bir şey var mı diye araması için ayarladım. Sonra da işe bak ki, tam olarak aradığımız şeyi bulduk.
И я уверен, что вы тоже так думаете. Да?
Eminim hepiniz de bu düşünceyi paylaşıyorsunuzdur, değil mi?
Я же сказала, что не могу дать тебе это. - Да.
Bunu sana veremem demiştim.
Да он просто завидует, потому что я нахожу новых клиентов лучше.
Yeni müşteriler bulmada daha iyi olduğum için beni kıskanıyor.
Как я уже говорила, всегда есть работа. Я, что-то вроде внедренного журналиста только на уроке истории. Да.
Dediğim gibi, her zaman iş vardır.
Рик сказал, что ты тут за главного, пока он в отпуске. Я Дориан. Да.
Ben Dorian.
Враги Кейда оставили его в огне - что убил его.
Cade'in düşmanları onu ateşte dövmüşler
Он перечисляет точные размеры шеи, плеч, губ, языка.. Да, я бы сказал, что он был одержим ею.
Boyun, omuz, dudak, dil ölçülerini listelemiş...
- Да. Она только что удержала меня от огромной ошибки.
Büyük bir hata yapmamın önüne geçti.
Да. Не знала, что ты беспокоишься о дефиците воды в городе.
Los Angeles'daki su azlığıyla bu kadar ilgilendiğini bilmiyordum.
Да. Кто-то говорил, что он умер сегодня утром.
- Bu sabah biri haber verdi.
Да, что за превосходная детализация французских манжетов.
Evet, Fransız kol düğmelerindeki detaylar harikaymış.
Да, и когда я понял, что этот парень действительно был студентом университета, я... я задумался, вдруг и этот "эксперимент" реален.
Evet, sonra çocuğun okulda gerçekten öğrenci olduğunu anlayınca bu deneyin gerçek olabileceğini düşünmeye başladım.
Да. Ну, что?
Artık gidelim mi?
Да ладно, какова гарантия, что убийца не потребует её вторую руку?
- Öbür elini de istemeyeceği ne malum?
В нем осталось совсем немного яда, так что да, в теории, кто-то еще мог быть заражен.
İçinde azıcık bir zehir kalmıştı. Yani dışarıda birisi zehirlenmiş olabilir.
Вы, ребята, знаете, что я здесь, да?
Yanı başınızda olduğumu biliyor muydunuz?
Знаешь, вся эта байда с ядом... все так осложнилось, всё, что происходит между нами, и... может просто продолжим там, где остановились?
Bu zehir olayı aramızdaki şeyleri askıya aldı gerçekten. Kaldığımız yerden devam etmeye ne dersin?
Да, вчера вечером, сказала, что напала на след оборотня в Атланте.
Dün gece aradı Atlanta'da bir Shapeshifter olayı varmış.
знаешь, сколько раз мы убеждали гражданских, - что монстры реальны? - Да, но монстры реальны.
- Sivillere kaç kere yaratıkların gerçek olduğunu söyledik biliyor musun?
Что-то случилось, мам? Да нет, охотнику нужна помощь.
Her şey yolunda mı anne?
Что ж... Да. Он прав.
Evet o haklı.
- Да. Ладно, что дальше?
Tamam şimdi ne olacak?
- Да. что могла для Макса и Алиши.
Max ve Alicia ile ilgili elimden geleni yaptım.
Да, ты спасла папу, но я скажу, что случилось потом.
Evet babamın hayatını kurtardın ama sonra sana ne olduğunu söyleyeyim.
- Ты свободна после обеда? - Да, а что?
- Öğleden sonra evde misin?
Да, ее учеба заканчивается днем. А что?
- Evet, sınavları öğlene kadar.
а также установить : а ) является ли это серьезной угрозой, и б ) исходит ли она от нападавшего если да, то это лучшая зацепка, что у нас есть.
Neden derseniz... a, gerçek bir tehdit mi, b, saldırgan tarafından mı gönderildi, anlamış olacağız.
- Привет, спасибо, что пришел. - Да не за что.
- Geldiğin için teşekkürler.
Да, но что мы теперь можем сделать?
O halde başka ne yapılabilir?
Полагаю, сейчас ты выскажешь мне за то, что я привел Бена, да?
Sanırım Ben'i rahat bırakmamı söyleyeceksin değil mi?
Для меня это что-то да значит.
Benim için bu söz çok anlamlı.
Да. Он сказал, что будет наверху, чтобы не мешать.
Evet yukarıda bekleyip yolumuza çıkmayacağını söyledi.
Да. Думаю, так моя жена справляется с тем, что случилось.
Evet olanlardan sonra eşim tekrar işin başına geçti.
Мы знаем, что да, м-р Уинтерман.
Olduğunu biliyoruz Bay Winterman.
Они знают о нас, то что было утром в субботу. Да.
Aramızdakileri biliyorlar, Cumartesi sabahı olanları.
Все, что вы скажете, может быть использовано против вас. Понятно? Да.
- Söyleyecekleriniz aleyhinizde kanıt olarak kullanılabilir.
Так что если это бы The Rising Sun, то да.
Orası The Rising Sun ise doğrudur.
Он знает, что ты мне об этом рассказывает? - Да.
- Bana söylediğini biliyor mu?
Да, а что?
- Evet ne oldu?
Думала, что все знаешь, и да, меня это бесило, потому что мне пришлось пахать, чтобы стать детективом.
Buna rağmen her şeyi bildiğini sanıyordun o yüzden evet beni uyuz ediyordun. Çünkü ben Adli Soruşturma Birimi'ne katılabilmek için çok çabaladım.
- Ты же знаешь, что я тебя люблю, да?
- Seni ne kadar sevdiğimi biliyorsun değil mi?
Ну да, а ты мне обещал, что мне не нужно переживать из-за того, что ты был на вечеринке.
Sen de bana partide olmanla ilgili endişelenmemem konusunda söz vermiştin.
Это носки, в которых мы играем в футбол, так что... да.
- Maçta giydiğimiz çoraplar bunlar, evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]