Да я не против traduction Turc
184 traduction parallèle
Да я не против, если вы желаете смотреть видео... полное двухсосковыми людьми.
Eğer sen iki memeli insanları görmekten hoşlanacaksan benim için hava hoş.
Да я не против, у тебя хорошие гены.
Dert etmem. Ne de olsa genlerin sağlam.
Да я не против.
Tartışmayacağım.
Какой-то дурацкий европейский фэнзин. Да я не против.
Boktan bir Avrupa müzik dergisi için.
Можно, я скажу? Ты ведь не против, да?
Şekerim, zaten söyledin bile!
Да, конечно, но я говорю, что не против.
Oh, umursuyorum, ama umursamadığımı söyledim.
- Да, давай. Я не против.
Ne demek, ne demek.
Да, а теперь, м-с Макхурон, если вы не против... Я полагаю...
- Evet, şimdi izin verirseniz.
Да нет, что ты, я не против.
- Hayır, hayır. Bana uyar.
Да я в общем то не против. Мне даже понравилось.
Benim için sakıncası yok.
- Да, и я ничего не имела против.
- Ben karşı çıkmadım.
– И еще я хотел... – Да. – Если мисс Софи не против...
Ve ben diyordum ki, tabii bayan Sophie çin de uygunsa...
Да-да, послушайте, я ничего не имею против, если вы завели новую собаку но нельзя же позволять ей повсюду носиться и пугать всех соседей!
Bakın, yeni bir köpek aldınız mı bilmem ama mahalleyi birbirine katmasına izin veremezsiniz.
Да, конечно, я не против.
Tamam öyleyse, hiç sorun değil.
Да, я все еще здесь если вы не против открыть парадную дверь для меня.
Evet, Hala burdayım..... ölmedikçe burdayım bana teslim olmaya mı? karar verdin.
Да, я не против его увидеть Эй, разве вы не...
- Evet, onu görmek hoş olurdu. Hey, siz ikiniz şey gibi...
Полагаю, что да, но если вы не против, сэр, то я поинтересуюсь - зачем?
Sanırım Yapabilirim. Ama, Efendim, Neden?
Я побуду здесь, если вы не против — много бумажной работы, да и нужно наверстать упущенное.
Sakıncası yoksa burada kalacağım. Evrak işleri var malum.
- Да, ну, не то, чтобы я против.
- Tabi bunda yanlis bir sey yok ki.
Да я никогда и не был против
Biliyorsun ben bunu sorun etmem.
- То есть, да, секс. - Я тоже не против.
- Evet, seksi kastettim.
Да, я не против ее.
Komaya girmeye hazırım.
А вас не тянет выставить вместо себя задницу покрасивее? Да. Я не против.
Peki, insanlar kendilerinden daha iyi bir kıçı kullanabilirler mi?
Если тебе надоест, дай мне знать, потому что я не против этим заняться.
Eğer sıkılırsan falan bana haber ver de yerine ben gireyim.
- Да. Что тебе нравится? - Ну, для начала, я не возражаю против этого.
- Başlangıç olarak, bundan nefret ettiğimi söyleyemem.
Да нет... я не против ответить.
Hayır, beni rahatsız etmez.
Да нет. Я не против.
No, önemli değil.
- Да ладно. Я провожу тебя до машины, если ты не против.
İstersen arabana kadar seninle yürüyebilirim.
Да, а я не против, чтобы ты встречалась с тренером.
Senin de İngiliz koç'tan hoşlanmanın bir sakıncası yok.
Да, конечно, я против, но я, как ценитель драмы, не мог не оценить ее отказ выходить из туалета пока Джен и Пэйси не уедут.
Tabii ki sakıncası var. Ama içimdeki dram kraliçesi, Pacey ve Jen gitmeden tuvaletten çıkmak istememesini saygıyla karşılıyor.
- Да. Теперь, когда я все знаю, ты не против, чтобы я хранил свои ненужные вещи в этом шкафу?
- Artık ben de bildiğime göre, eğer fazla eşyam olursa dolabı paylaşabilir miyiz?
Да, я не против.
Fena fikir değil.
Прежде, чем я уеду в Бостон, если ты не против. - Да.
İyi olur, değil mi?
Так что если ты не против выйти Да, конечно я не против.
- Yani eğer gelebilirsen...?
Да, я тоже не чувствую себя старым. Но разве я выхожу на ринг против двадцатилетних?
Ben de öyle, ama beni 21 yaşındakilerle dövüşürken görmüyorsun değil mi?
Если вы, ребята, не против, то я бы хотела убраться отсюда. - Да. - Да.
Kusura bakmazsanız buradan çıkmak istiyorum.
Да, в общем, как бы неприятно было это признавать, я никогда не держу пари против Кларка Кента.
İtiraf etmek hoşuma gitmese de Clark Kent'e karşı bahse giremem.
- Да, поехали, я не против.
Tamam o zaman, bu harika işte.
Я готов, если она не против. - Ты готов? - Да.
Birisi için aklım gitti ve bu kişi sen değildin.
Да нет, я-то ничего не имею против.
Pornolara ya da onlara karşı değilim.
- Я пока рядом позависаю, не против? - Да хули там, нет, конечно.
- Burada bulunmamın sakıncası var mı?
А. Да, я не против.
Aaa, evet, sorun yok.
Да... я не против.
Evet, güzel olur.
Да и я не против.
- Bence sakıncası yok.
Да, я не против.
Evet, bence bir sorun yok.
Ну да я спросил ее, если она не против и все такое...
Evet. Gitmek isteyip istemeyeceğini sordum.
Да, я хочу, и хотя я не против всех этих младенцев, но это рифмуется со словом "аборт".
Evet, istiyorum, bebek duymasın ama "mürtaj" diyorum.
Да, и я так счастлив за тебя, что даже не против того, что меня изнасиловали в федеральной тюрьме из-за того, что я угнал самолёт.
- Evet, ve senin için de çok mutluyum... Uçak kaçırma yüzünden tutuklanıp federal hapishaneye... tıkılmayı bile takmıyorum.
- Да я не против.
- Umurumda değil.
А я тут ещё задержусь, если ты не против. Да.
Kusura bakmazsan ben biraz daha burada kalayım diyorum.
Да, если ты не против того, что я говорю... ты для меня всю неделю был занозой.
Evet, eğer ne dediğimi umursamıyorsan Ozaman, Tüm hafta bana gerçek bir ahmak oldun.
да я в порядке 44
да я понимаю 32
да я знаю 193
да я понял 25
да я тоже 33
да я 213
да я шучу 119
да я тебя 16
да я пошутил 23
да я в курсе 20
да я понимаю 32
да я знаю 193
да я понял 25
да я тоже 33
да я 213
да я шучу 119
да я тебя 16
да я пошутил 23
да я в курсе 20