English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Д ] / Делов

Делов traduction Turc

171 traduction parallèle
Иди, Некрасов, у нас тут своих делов лопатой не перекидаешь.
Tamam, gidebilirsin, Nekrasov. Yapacak çok şey var...
Проглотит его, сучка, и всего делов.
O lanet şey seni ısıracak, değil mi?
Хорошо, ничего страшного. Мы просто мы выпустим это и делов-то.
Önemli değil, biz de onu geri salarız.
Запереживал. Всех делов - пара ребят бегает вокруг нас, и мы легко уберём обоих.
Bir kaç herif var ve onları alt etmemiz gerekiyor.
Делов то.
Aman ne büyük bir olay.
Он может наделать делов.
Küçük şeytan başına dert olabilir.
Много разговоров, да делов никаких.
Çok laf duyuyorum ama anlam veremiyorum.
Я выиграл приз Вестингхауса, когда мне было 12. Делов то.
12 yaşımdayken "Westinghouse İcatlar Ödülü" nü aldım.
А потом всего-то делов оставалось, что лежать на нем и ждать приезда копов.
Ondan sonrasında pislik çıkana kadar üzerinde oturdum.
- Да ладно, две черные овцы, всего и делов.
- İnanabiliyor musun? - İki küçük kız sadece.
Ну так пусть заплатят нам за сто сорок месячных поступлений, и всего делов.
O zaman durağını çaldıkları için bize ayda 40lık ödeyecekler.
Да успокойтесь вы, ребята, делов то!
Demek istediğim, çocuklar, haydi ama! Sorun nedir ki?
Делов-то!
Bu hiçbir şey değildi!
Он всего лишь женился, делов-то...
- önemli değil canım.
Делов-то.
Aman ne büyük olay.
Может, проще плюнуть на них? И всего делов.
Hepsi uçup gitse çok daha kolay olmaz mıydı?
Да ладно, делов-то.
Çok önemli.
Тут всего делов-то на десять минут.
Burada dur, 10 saniye içinde geri döneceğim, söz veriyorum.
Делов-то.
- Ben yaparım!
- Да, делов то.
- Önemli bir mevzu değildi.
Надо лишь сбросить его с Моста. Делов-то.
Köprüden atıyorlar, kolay bir iş.
Делов-то!
O Kadar zor değil. Pardon!
- Ну Чоло и делов натворил!
- Tanrım şuna bak. Cholo buranın altını üstüne getirmiş.
Да делов-то всего на полчаса.
Hayır, sadece yarım saat sürecek.
Само собой, я могу подыскать тебе другую должность, шоб ты не натворил делов.
Tabii... seni aptallıktan vazgeçirecekse... her zaman başka bir konuma geçebilirim.
Чтобы показать, что ты меня понял, завязывай нахуй с кострами. Всего и делов.
Sohbetimizi anladığını gösteren tek şey... o ateşleri durdurman olacaktır.
Ну, делов то, чувак?
Şey önemli bir şey değil adamım?
Остановимся, съедем с дороги, ты залезешь в багажник, и всех делов! "
Şimdi dururuz, kenara çekeriz, bagaja girersin. Sorun olmaz.
Наделали мы с тобой делов...
İşleri fena batırdık, değil mi?
Всего и делов.
Kolay değil mi. Peki.
Ну и наворотил ты делов, старичок.
Dışarıda berbat bir iş çıkarıyorsun, Brownie.
Делов-то.
Çok önemli.
Подумаешь, делов-то.
Ne olmuş yani.
Всего-то делов.
Bu işleri hızlandırırdı.
натворить делов и спокойно уйти?
Böyle bir şey yaptıktan sonra elini kolunu sallaya sallaya gidebileceğini mi sanıyorsun?
заплыть в любую комнату, в которой есть желтый огонек и рубильник переключить его Делов-то
yanip sonen sari isikli salterin oldugu odaya yuzuyorum, salteri kaldiriyorum... cocuk oyuncagi.
Делов-то.
Lafını etmeye değmez.
Я их у тебя беру. Делов-то.
Sonra parayı almış olacağım.
Всего делов то - пересечь Лондон.
Tek yapmamız gereken Londra'yı baştan sona geçmek.
Делов-то!
Sorun nedir?
Нам бы стоило поснимать в полицейском участке - и всех делов.
Tek ihtiyacımız olan şey filme devam etmek.
Хотя нет, лучше, пожалуй, было бы, написать ей письмо и всех-то делов.
Fakat demek istediğim, dinle, bence bir mektup yazsa daha iyi olurdu.
Делов то. Ерунда.
Kurşun yan tarafımı sıyırıp yoluna devam etti.
Тут делов-то..
Başına gelmeyen birşey mi bu sanki?
Всего делов-то - поехать в Рим
Roma'ya gitmem yeter.
Делов-то!
Sadece bir kazık çiti.
- Вот я и ошиблась. - Смени пекарню, делов-то.
- İşte, yanılmışım.
Делов-то.
Öldüreceğiz.
Делов то.
Çocuk oyuncağı.
Делов-то!
Çelimsizler...
На две минуты делов.
Hadi, yürü. 10 dakika.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]