Дети в порядке traduction Turc
98 traduction parallèle
Дети в порядке.
Onlar... onlar iyiler.
Дети в порядке?
Çocuklar iyi mi?
Думаешь дети в порядке?
Sence çocuklar iyi midir?
"Ох уж эти 70-е" Сезон 6 Эпизод 1 "Дети в порядке"
That'70s Show - 6. Sezon 1. Bölüm
Дети в порядке.
Çocukların bir şeyi yok.
- Дети в порядке? - Стойте рядом.
İyi misiniz çocuklar?
Не волнуйся, твоя сестра и её дети в порядке.
Merak etme. Kız kardeşin ve çocukları güvende.
Не волнуйтесь, Ваша сестра и её дети в порядке.
Endişelenme. Kız kardeşin ve çocukları iyiler. Jen, hadi.
Мои дети в порядке?
Bebeklerim iyi mi?
Тит Пуло передает, что твои дети в порядке. И он надеется, что его ребенок тоже.
Titus Pullo çocuklarının iyi olduğunu, ayrıca kendi çoçuğunun da iyi olduğunu umduğunu söyledi.
- Дети в порядке?
- Çocuklar iyi mi?
Дети в порядке.
Çocukların gelmesi yeterli.
Но дети в порядке.
Ama çocuklar iyi.
А дети в порядке?
Çocuklar iyi mi?
В общем, дети в порядке.
Dinle, çocuklar iyi.
Наши дети в порядке.
Çocuklarımız iyi.
Дети в порядке, так что ты можешь вернуться домой, когда захочешь.
Güzel Güzel Çocuklar düzeldi sayılır, yani istediğin zaman eve dönebilirsin.
Моя жена и дети в порядке?
Hayır. Karımla çocuklarım iyi mi?
— Дети в порядке? — Да.
- Bebeklerim iyiler mi?
- Дети в порядке.
- Çocuklar iyi, teşekkürler.
Дети в порядке?
- Bebekler iyi mi?
Дети в порядке.
- Bebekler iyi.
Дети в порядке?
Çocuklar iyiler mi?
Посмотри в порядке ли Руби и дети.
Gidip Ruby ve çocuklar iyi mi bir bak.
Дети... дети, вы в порядке?
Sizler iyi misiniz?
- Как дети? - С ними все в порядке.
- Çocuklar nasıl?
Что значит в порядке? Вы не поверите, но дети в здании играют.
İnanmayacaksınız ama, çocuklarınız içeride oynuyorlar.
Дети, знаете, в порядке, не жалуются.
Çocuklar iyiler. Mutlular.
Эти дети... С ними всё будет в порядке.
Bir şey olmayacak.
Дети по мне скучают, но они в порядке.
Çocuklar beni özlüyor ; ama gene de iyiler.
Всё в порядке, дети.
Sorun yok.
Ты в порядке? Они не сопротивлялись тому что бы некоторые дети уехали. Не взрослые.
Naziler bazı çocukların gitmesine izin veriyorlardı, yetişkinlerin değil, sadece bazı çocukların.
Дети будут в порядке.
Armando'ya ne olmuş?
Дети, все будет в порядке.
Haydi.
Он в порядке, но я тут прочла и многие считают, что дети крепче спят рядом с родителями.
Birşeyi yok, sadece son zamanlarda bazı şeyler okudum ve pek çok kişi, bebeklerin ailelerinin yanında daha iyi uyuduklarını söylüyor.
Дети в порядке?
Evet.
Я в порядке, или нет, дети меня ненавидят.
İyiyim. Ya da değilim. Kızlarım bana tahammül edemiyor.
Все в порядке дети, все в порядке.
Baba! Her şey yoluna girecek çocuklar.
Дети... с ними все в порядке?
Çocuklar onlar iyi mi?
Все в порядке, у меня тут женщины и дети.
Pekala, burada bir kadın ve çocuk var.
Со мной все в порядке, дети.
Çocuklar, anneniz iyi.
Где Сюзан и дети? Нет-нет, они в порядке.
- Susan ve ikizler nerede?
- Как Молли и дети? - С ними все в порядке.
- Molly ve çocuklar nasıl?
Ты должна верить своим инстинктам и надеяться, что дети будут в порядке.
İçgüdülerine güvenmeli ve çocuklarına iyi baktığını ummalısın.
Мои дети не были в Биллингсли, и они в порядке
Benim çocuklarım da Billingsley'e gitmedi ama gayet iyiler.
Как жена, дети? Хорошо. У нее все в порядке.
Bakar mısınız?
Дети срываются в школе когда дома что-то не в порядке.
Çocuklar evde ters giden bir şey olunca, okulda sorun çıkarmaya başlarlar.
Ваши дети в порядке.
Çocukların iyi.
Он хочет знать, в порядке ли "его дети".
"Çocukları" nın nasıl olduğunu bilmek istiyor.
Все в порядке, дети!
Her şey yolunda çocuklar!
Мои дети были в порядке.
Çocuklarım gayet iyi.
в порядке вещей 26
в порядке ли я 58
в порядке ли ты 35
в порядке 2767
в порядке ли она 24
в порядке ли он 24
порядке 42
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
в порядке ли я 58
в порядке ли ты 35
в порядке 2767
в порядке ли она 24
в порядке ли он 24
порядке 42
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274