Доброго traduction Turc
1,564 traduction parallèle
Ну, тогда доброго Вам утра.
Tamam. Günaydın o zaman.
Доброго Вам вечера. - Доброго вечера...
- Hayırlı akşamlar.
Доброго дня.
Güle güle.
- Всего доброго.
- İyi günler.
всего доброго.
Şefere!
Я говорю, "доброго вам вечера, мистер Бродус".
Ben, "İyi akşamlar dilerim, Bay Broadus" diyeceğim.
И вам доброго вечера, сержант Карвер.
Size de iyi akşamlar dilerim Komiser Yardımcısı Carver.
И вам, самого доброго вечера офицер Количчио.
Size de çok çok güzel akşamlar Memur Colicchio.
Нет, просто захотелось окунуться в атмосферу старого доброго Старс Хеллоу на пару дней.
Sadece birkaç gün Stars Hollow kokusu alayım dedim. Otelde işler ne kadar yoğun?
И выходи замуж за доброго человека.
Ve iyi kalpli bir adamla evlen.
Да. Более доброго человека на свете ещё не было.
Evet, asla ondan daha kibar bir insan olamaz.
"В знак уважения к вашему 70-ти летнему юбилею" "С пожеланием доброго здоровья"
"Sağlıklı bir yaşam ve 70. doğum gününüz şerefine..."
Доброго утра всем!
Günaydın herkese.
Добрее доброго.
Nasılsınız? Elde ettiklerinin en iyisi.
- Подо... - Всего доброго.
İyi günler.
Доброго утречка, мистер Сосок.
Günaydın, Bay Memebaşı.
Всего доброго.
İyi günler, efendim.
Доброго утречка.
Günaydın.
Доброго вечера.
İyi geceler.
- И тебе доброго утречка.
Sana da günaydın be.
На выплаты по закладной. Мне просто не хотелось, чтобы расходы на вино превышали выплаты по закладной. А-то люди еще, чего доброго, начнут думать, что у меня проблемы с выпивкой.
Şarap harcamam mortgage meblağını geçmesin istedim ki insanlar bir sorunum olduğunu sanmasınlar.
Всем доброго дня.
İyi günler, beyler.
Доброго утра всем.
- Herkese günaydın.
Похоже что мы отправляем доброго доктора домой в пепельнице.
Sanırım doktorumuzu eve bir kül tablası içinde götüreceğiz.
- Всего доброго.
- Teşekkürler.
Что ж, мы, Медиа-группа ресторанов... думаем, что расположение вашего бара будет идеальным местом... для одного из наших "Кафе Старого Доброго Рока".
Biz, Medya Restoranları Zinciri olarak sizin barın yerinin, bizim Odies Rock Cafe'lerinden birini açmak için mükemmel bir nokta olduğunu düşünüyoruz.
А я пойду в это "Кафе Старого Доброго Рока" и верну Чарли с Ди.
Ben Oldies Rock Cafe'ye gidip Charlie ve Dee'yi geri getireceğim.
Всё происходит очень быстро здесь, в "Кафе Старого Доброго Рока".
Oldies Rock Cafe'de her şey çok hızlı gelişiyor.
Всего доброго, Амамия-кун.
Kendine iyi bak, Amamiya-kun.
- Всего вам доброго.
- Peki, ikiniz de hoşça kalın.
Я больше не собираюсь строить из себя доброго дядюшку.
Bunu anla, evlat. Şu andan itibaren sana karşı nazik davranmayacağım.
Но на второй день в доме Томаса Ховарда у Боба появилась надежда, что ему не придётся уезжать что его оставят здесь в качестве доброго кузена для мальчика и мужских рук в помощь Зи.
Ama Thomas Howard'ın evindeki ikinci gününde Bob asla gitmeyebileceğini hatta ona iyi huylu bir kuzen, Zee'ye de kibar bir yardımcı olarak eve alınabileceğini düşündü.
- Доброго дня.
- Size iyi günler.
Всего доброго.
- İyi akşamlar.
Слушай, я похитил старого доброго папашу... и хочу миллион долларов за его освобождение.
Bak, sevgili yaşlı babanı kaçırdım ve serbest bırakmak için bir milyon dolar istiyorum.
Я позвоню. Всего доброго.
Kardeşinle ilgili bir gelişme olursa ararım.
Доброго вечера, мсье.
İyi akşamlar.
Утра доброго вам!
Adını duydum mu?
- Доброго дня. - Ох.
- İyi günler.
Сегодня ты потерял доброго друга и покровителя.
Bugün iyi bir dost ve hami kaybettiniz.
- Всего доброго
- İyi akşamlar.
Всем доброго утра.
Hepinize günaydın.
Всего доброго тебе и твоим близким.
Tanrı seni ve aileni korusun.
- Всего доброго.
- İyi akşamlar.
Судя по тому, как ты огнём дышишь, сдаётся мне, ничего доброго из этого бы не вышло.
Ateş püskürdüğünü göz önüne alırsak, sonunun iyi olmayacağını tahmin edebiliyorum.
Доброго, доброго вам утра.
Günaydın, günaydın sana
Доброго Вам дня, мистер.
Selamlar, efendim.
Доброго дня.
İyi günler.
И я желаю всем сердцем, чтобы Всемогущий Бог хранил и защищал Его Величество Короля и послал ему доброго советника.
Arzu ediyorum ki Ulu Tanrı Kral'ı korur ve savunur ve ona iyi akıl verir.
Доброго вам дня, джентльмены.
İyi günler, beyler.
Ну, послушайте, ну, вот вы нашли сейчас доброго, хорошего, наивного человека, перетянули его на свою сторону.
Dinle, şimdi sen..
доброго пути 40
доброго вечера 139
доброго утра 65
доброго дня 252
доброго вам дня 54
доброго вам вечера 20
доброго утречка 23
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
доброй ночи 3150
доброго вечера 139
доброго утра 65
доброго дня 252
доброго вам дня 54
доброго вам вечера 20
доброго утречка 23
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
доброй ночи 3150
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
доброе утро всем 105
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
доброе сердце 17
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в семью 119
доброе утро всем 105
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
доброе сердце 17
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16