Довериться тебе traduction Turc
183 traduction parallèle
{ \ cHFFFFFF } Я могу довериться тебе.
Güvenebileceğim bir tek sen varsın.
- Довериться тебе? Муки, последний раз, когда я доверилась тебе, всё закончилось рождением нашего сына.
Sana son güvendiğimde bir oğlumuz oldu.
Я была вынуждена довериться тебе,... а ты паниковал и у тебя нервный криз... и ты угробил мою консоль.
Sana güvenmek zorunda kaldım, panikledin ve sinirlerin kasıldı ve konsolumu yaktın.
Могу я довериться тебе?
Sana güvenebilir miyim?
- Почему я должен довериться тебе?
- Neden sana güvenecekmişim?
Не смогла пересилить себя и довериться тебе.
Sana güvenemem.
- Как я мог довериться тебе?
Sana güvendiğime inanamıyorum.
Довериться тебе?
Bak sen!
Если ты можешь читать мои мысли, ты должен знать, Что я не знаю, могу ли я довериться тебе.
Düşüncelerimi okursan, sana da güvenip güvenemeyeceğimi bilmediğimi görürsün.
Твой единственный шанс теперь - это довериться мне. Хм, довериться тебе.
Yapabileceğin tek şey, bana güvenmek.
Слушай, мой муж действительно хочет довериться тебе, но ты не даешь ему для этого причин.
Bak kocam sana gerçekten güvenmek istiyor ama sen sürekli güvenmemesi için sebepler verip duruyorsun.
довериться тебе, большеглазка.
Hakkını vermeliyim parlak göz.
Но я сразу должен довериться тебе, потому что ты мне улыбнулась после бокала вина?
Bana bir bardak şarap içerken gülümsedin diye, sana mı güveneceğimi sanıyorsun?
Я сбежала от тебя, когда должна была довериться тебе.
Ama sana dayanmam gerekirken, senden kaçtım.
Я не смогла довериться тебе, как же теперь я могу ожидать, что ты будешь на меня полагаться?
Birine dayanmadım. Bana dayanmanı nasıl bekleyebilirdim?
Довериться тебе?
Güvenmek mi?
- Ты просишь меня довериться тебе?
Benden sana güvenmemi mi istiyorsun?
Хочешь сказать я должна довериться тебе?
Sana mı bel bağlamam gerektiğini söylüyorsun?
Только тебе я и могу довериться.
Benim erkeğim sen olmalısın.
Если тебе нескучно, то это здорово, можно довериться кому-то.
Konuşabilecek birini bulmak harika bir duygu.
Поэтому сейчас я могу довериться только тебе.
Artık tek güvenebileceğim kişi sensin.
Но ты такой сильный, что я могу тебе довериться.
Ama sen güçlüsün... ve yanında kendimi güvenilir hissediyorum.
- Могу я тебе довериться?
- Sana güvenebilir miyim?
Я могу тебе довериться.
Sana güvenebilirim.
Тебе просто придется мне довериться.
Bana güvenmek zorunda kalacaksın.
- Руперт, тебе придется мне довериться.
- Rupert, bana güvenmek zorundasın. - Tamam.
Тебе просто придётся мне довериться.
Bana güvenmek zorundasın.
Боюсь, я могу довериться только тебе.
Korkarım bu görevi senden başkasına emanet edemem.
- Выползай из своей скорлупы, парень, тебе придется кому-то довериться.
Birilerine bir ara güvenmen gerek.
Ты вроде говорил, я могу тебе довериться
Bana güvendiğini söylemiştin.
Может, тебе лучше послушаться, Чарльз. Ты должна довериться мне.
- Belki de onu dinlemelisin, Charles.
Тебе придется мне довериться.
Bana güvenmelisin canım.
И тебе нужно довериться мне.
Ve bana güvenmen gerekecek.
Ренетт, тебе придётся мне довериться.
Reinette, bana güvenmek zorundasın.
Тебе придется мне довериться, хорошо?
Şimdi, bana güveneceksin, tamam mı?
Я тебе помогу. Но ты должна довериться мне.
Sana yardım edebilirim ama bana güvenmelisin.
Как я мог тебе довериться!
Christine, seni dinlediğime inanamıyorum.
Я знаю, у тебя есть свое представление, Лукас, но, может быть, тебе стоит довериться опыту Риза на этот раз.
Bir görüşün olduğunu biliyorum, Lucas ama belki de bu konuda Reese'in tecrübelerine güvenmelisin.
Ладно, хорошо, тогда чтобы быть уверенной, что ты в порядке, тебе надо довериться мне.
O zaman, yanlış bir şey yapmadın dediğim zaman sen de bana güveneceksin.
Но тебе нужна моя помощь. И значит, тебе нужно довериться мне.
Ama yardımımı istiyorsun, ki bu da bana güvenmen gerektiğini gösterir.
Тебе придется довериться мне.
Bana güvenmek zorundasın.
Тебе стоит довериться мне.
Bana güvenmek zorundasın.
Но тебе нужно довериться мне.
Ama bana güvenmen gerekiyor.
Извини, шеф, но "довериться мне" не поможет тебе отмазаться в этот раз.
Kusura bakma şef ama "bana güvenmelisin" bu sefer işe yaramayacak.
тебе придётся мне довериться.
Bana güvenmek durumunda kalacak gibisin.
Тебе придётся довериться мне.
Bana güvenmelisin.
Боюсь, тебе придется довериться мне.
Sanırım bana güvenmek zorundasın.
И я должна была тебе довериться.
Buna dayanmalıydım.
Если тебе легче довериться кому-то другому...
Eğer, daha rahat derdini dökebileceğin biri varsa...
Если бы я знал, что ты проигнорируешь мои предупреждения, я бы и сам сказал бы тебе её взять! Я знаю что делаю, и ты должен был довериться мне!
Eğer buraya gelme uyarımı dinlemeyeceğini bilseydim sana onları getirmeni söylerdim!
Слушай, если ты думаешь, что Марко хороший парень, тогда тебе нужно просто довериться ему, пока он не даст тебе реальную причину не доверять ему.
Bak, Marco'nun iyi bi çocuk olduğunu düşünüyorsan, ona güvenmelisin. sana bir sebep verene kadar, gerçek bir sebep.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468